《中國(guó)科技翻譯》的版面費(fèi)計(jì)算方法如下:
1.按版面計(jì)算:具體版面計(jì)算方式可聯(lián)系雜志社或咨詢在線客服。如果文章超出定義范圍則需要多支付一版面的費(fèi)用。
2.按字?jǐn)?shù)計(jì)算:有些期刊會(huì)根據(jù)論文的字?jǐn)?shù)來(lái)計(jì)算版面費(fèi),例如每千字收取一定費(fèi)用。
3.額外費(fèi)用:如果文章需要彩色印刷(如圖表、圖片),可能會(huì)額外收取費(fèi)用。
4.期刊級(jí)別和收錄數(shù)據(jù)庫(kù):期刊的級(jí)別和被不同數(shù)據(jù)庫(kù)收錄的情況也會(huì)影響版面費(fèi)。例如,知網(wǎng)收錄的期刊版面費(fèi)通常較高。
5.期刊政策與優(yōu)惠:部分期刊可能對(duì)特定群體(如學(xué)生、學(xué)者等)提供版面費(fèi)優(yōu)惠。
6.開(kāi)放獲?。洪_(kāi)放獲取期刊通常按文章收取費(fèi)用,費(fèi)用較高,涵蓋同行評(píng)審、編輯、出版和在線傳播等成本。
《中國(guó)科技翻譯》雜志的版面費(fèi)計(jì)算方式相對(duì)明確,主要依據(jù)文章所占據(jù)的版面數(shù)量進(jìn)行收費(fèi)。作者在投稿前,應(yīng)仔細(xì)核對(duì)文章字?jǐn)?shù),并根據(jù)期刊的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)合理預(yù)算版面費(fèi)。
《中國(guó)科技翻譯》雜志創(chuàng)刊于1988年,是一本由中國(guó)科學(xué)院主管、主辦的學(xué)術(shù)性期刊。該雜志為季刊,審稿周期為預(yù)計(jì)1-3個(gè)月,國(guó)內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào)為11-2771/N,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)刊號(hào)為1002-0489。
《中國(guó)科技翻譯》雜志的主要欄目包括: 科技翻譯研究、簡(jiǎn)訊、口譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、翻譯教學(xué)、譯海論壇、典籍翻譯、圖書評(píng)介、科技翻譯自學(xué),該雜志注重學(xué)術(shù)性與實(shí)踐性結(jié)合,鼓勵(lì)創(chuàng)新性研究,尤其歡迎具有理論深度或?qū)嵶C價(jià)值的論文。其刊載文章多涉及科技政策分析、科技技術(shù)應(yīng)用等熱點(diǎn)議題,為科技工作者提供前沿的學(xué)術(shù)參考。
該雜志在學(xué)術(shù)界具有較高影響力,曾多次入選
,并被統(tǒng)計(jì)源期刊(中國(guó)科技論文優(yōu)秀期刊)、知網(wǎng)收錄(中)、維普收錄(中)、萬(wàn)方收錄(中)、國(guó)家圖書館館藏、上海圖書館館藏收錄,這意味著論文能夠被更廣泛的學(xué)術(shù)群體檢索和引用,有助于提升研究成果的傳播范圍和學(xué)術(shù)影響力。
根據(jù)最新數(shù)據(jù),其影響因子:0.73,表明該雜志在科技研究領(lǐng)域具有較高的學(xué)術(shù)認(rèn)可度。
《中國(guó)科技翻譯》雜志須知(審稿周期:預(yù)計(jì)1-3個(gè)月)
Ⅰ、文稿內(nèi)容應(yīng)包括:文章題名、作者署名、作者單位、摘要、關(guān)鍵詞、引言、正文、結(jié)束語(yǔ)或結(jié)論、參考文獻(xiàn)等。
Ⅱ、摘要:應(yīng)反映文章主要信息,包括研究對(duì)象、研究方法或手段、結(jié)果和結(jié)論,一般不少于200—300字。
Ⅲ、題名:力求簡(jiǎn)明、醒目,能準(zhǔn)確反映文章主題。中文題名一般以25個(gè)漢字以內(nèi)。
Ⅳ、您的稿件除正文外還應(yīng)包含如下內(nèi)容:郵編、詳細(xì)通聯(lián)地址、聯(lián)系電話、電子郵箱、作者簡(jiǎn)介。
Ⅴ、參考文獻(xiàn)的引文或出處應(yīng)以方括號(hào)上標(biāo)的形式標(biāo)注序號(hào)。在句末標(biāo)注的,應(yīng)置于句末標(biāo)點(diǎn)之前。例:……學(xué)生畢業(yè)后很難適應(yīng)激烈的人才競(jìng)爭(zhēng)[1]。
學(xué)者姓名 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
李魯 | 21 | 英語(yǔ)口語(yǔ);英語(yǔ);語(yǔ)用翻譯;科技英語(yǔ);語(yǔ)用意義 |
李德鳳 | 15 | 翻譯;實(shí)證研究;口譯;同聲傳譯;語(yǔ)料庫(kù) |
李亞舒 | 13 | 科技翻譯;翻譯理論;科學(xué)翻譯;術(shù)語(yǔ)翻譯;翻譯 |
黃忠廉 | 12 | 變譯;全譯;翻譯;漢譯;《天演論》 |
張順生 | 12 | 英文;英譯;翻譯;英語(yǔ);大學(xué)英語(yǔ) |
曾劍平 | 11 | 翻譯;語(yǔ)言;文化;翻譯策略;詞語(yǔ) |
范武邱 | 11 | 翻譯;科技翻譯;翻譯研究;譯者;語(yǔ)言模糊性 |
何高大 | 10 | 外語(yǔ)教學(xué);翻譯;大學(xué)英語(yǔ);大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);現(xiàn)代... |
賈曉慶 | 10 | 翻譯;翻譯策略;漢譯策略;英譯;英譯策略 |
冷冰冰 | 9 | 科技翻譯;翻譯;MTI;科普翻譯;翻譯策略 |
機(jī)構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
中國(guó)科學(xué)院 | 54 | 翻譯;科技翻譯;英語(yǔ);翻譯工作;... |
上海理工大學(xué) | 47 | 翻譯;英語(yǔ);漢譯;翻譯策略;英譯 |
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) | 46 | 翻譯;英譯;口譯;科技翻譯;英語(yǔ) |
中南大學(xué) | 42 | 翻譯;英語(yǔ);科技英語(yǔ);英譯;科技... |
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) | 33 | 翻譯;口譯;英譯;翻譯策略;文化 |
東南大學(xué) | 29 | 翻譯;英語(yǔ);語(yǔ)義;科技翻譯;機(jī)器... |
南華大學(xué) | 20 | 英語(yǔ);翻譯;科技英語(yǔ);漢譯;音譯 |
中南林業(yè)科技大學(xué) | 20 | 翻譯;英譯;英語(yǔ);文化;翻譯策略 |
長(zhǎng)江大學(xué) | 20 | 翻譯;英譯;科技翻譯;漢譯;英語(yǔ) |
長(zhǎng)沙理工大學(xué) | 19 | 翻譯;英語(yǔ);語(yǔ)義;漢譯;翻譯教學(xué) |
涉及文獻(xiàn) | 資助項(xiàng)目 |
90 | 國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金 |
53 | 教育部人文社會(huì)科學(xué)研究基金 |
30 | 湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金 |
30 | 中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金 |
17 | 湖南省教育廳科研基金 |
11 | 國(guó)家自然科學(xué)基金 |
10 | 遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金 |
9 | 博士科研啟動(dòng)基金 |
7 | 河南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目 |
7 | 江西省高校人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目 |
涉及文獻(xiàn) | 資助課題 |
4 | 教育部人文社會(huì)科學(xué)研究基金(11YJA740054) |
3 | 國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金(11CYY008) |
3 | 湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金(2010YBB292) |
3 | 教育部人文社會(huì)科學(xué)研究基金(11YJC740047) |
2 | 上海市高校選拔培養(yǎng)優(yōu)秀青年教師科研專項(xiàng)基金(05XPYQ41) |
2 | 國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金(11AYY002) |
2 | 國(guó)家自然科學(xué)基金(30970763) |
2 | 湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金(07CGB02) |
2 | 湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金(09YBB061) |
2 | 國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃(201310720013) |
部級(jí)期刊
部級(jí)期刊
部級(jí)期刊
部級(jí)期刊
省級(jí)期刊