時(shí)間:2022-05-16 02:00:04
緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇商務(wù)英語論文,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!
1、提高中國文化素養(yǎng)符合多元化的人才需求
當(dāng)今的就業(yè)市場需要多元化的外語人才,對(duì)于英語相關(guān)專業(yè)而言,社會(huì)上普遍需求的是英語與其他專業(yè)緊密結(jié)合的復(fù)合應(yīng)用型人才,商務(wù)英語專業(yè)在此應(yīng)運(yùn)而生,培養(yǎng)能用英語進(jìn)行諸如商務(wù)、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會(huì)展等商貿(mào)活動(dòng)的復(fù)合型人才。在兩種文化交流的過程中,決定溝通質(zhì)量的是代表中國形象的學(xué)生的中國文化素養(yǎng)和自身的英語水平。
2、諳熟中國文化可以助力學(xué)生的英語學(xué)習(xí)
在英語業(yè)已成為世界語的今天,商務(wù)英語專業(yè)作為英語專業(yè)的一個(gè)分支,長期以來英語學(xué)習(xí)過程中都強(qiáng)調(diào)英語語言知識(shí)的輸入,強(qiáng)調(diào)英語與商務(wù)的結(jié)合,注重發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、語法運(yùn)用得體等,其重視程度甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于對(duì)中國文化涵養(yǎng)的關(guān)注。而語言內(nèi)在的思想性被忽略甚至被淹沒,因此外語學(xué)習(xí)過程中母語的正遷移作用很難發(fā)揮出來。換言之,倘若學(xué)生憑借自己較高的中國文化涵養(yǎng)來進(jìn)行英語學(xué)習(xí),聽說讀寫的學(xué)習(xí)障礙將會(huì)大大降低,英漢雙語的相互切換也會(huì)迎刃而解。
3、熟悉中國文化有利于傳播優(yōu)秀的中國文化
英語學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)不僅是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際,更應(yīng)該是把優(yōu)秀的母語文化即中國文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國,其優(yōu)秀精華的文化應(yīng)該在英語學(xué)習(xí)過程中與英語這門語言站在文化對(duì)等的位置上對(duì)話。在對(duì)外漢語教學(xué)日益盛行的今天,高校商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)該盡己之力通曉中國文化及其英文講解方法思路,在商務(wù)活動(dòng)中使世界通過我們更加了解中國璀璨文化。
二、商務(wù)英語專業(yè)中國文化教學(xué)現(xiàn)狀
1、課程設(shè)置對(duì)于中國文化的缺失
2000年南京大學(xué)的從叢教授在《“中國文化失語”:我國英語教育的缺陷》中提到“許多中國青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格……有些博士生有較高的基礎(chǔ)英語水平,也有較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)入英語交流語境,便會(huì)立即呈現(xiàn)出‘中國文化失語癥’”。商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)母語文化中出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象,是因?yàn)樵谟⒄Z教學(xué)中獲得用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國文化知識(shí)的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學(xué)生把“故居”一詞翻譯成“oldhouse”,幾乎沒有學(xué)生知道地道的說法是“formerresidence”。同時(shí),很多高校的商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置上注重實(shí)用性,講求英語語言知識(shí)與商務(wù)知識(shí)的結(jié)合。作為只有36學(xué)時(shí)的選修課,課時(shí)有限,任務(wù)緊張,很多學(xué)生為完成任務(wù)而完成任務(wù),沒有真正重視中國文化的學(xué)習(xí)與提高。
2、日常教學(xué)頻頻出現(xiàn)中國文化缺失
過度重視英語及英語文化而忽視中國文化導(dǎo)致英語文化的內(nèi)化在商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生中越來越深入,許多學(xué)生成為英語通、西方文化通,俚語通,而中國傳統(tǒng)文化成為許多學(xué)生的認(rèn)知荒漠:課堂上問及學(xué)生“杞人憂天”、“門泊東吳萬里船”等詞句無法用英語解釋出來。今天的四六級(jí)考試中增加了段落翻譯項(xiàng)目,而且頻頻涉及到中國傳統(tǒng)文化與當(dāng)今中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。但是學(xué)生對(duì)于中國文化的重視程度依然不夠。不要說“四合院”“、茶馬古道”“、敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國文化常見語的譯法學(xué)生都聞所未聞、瞠目結(jié)舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學(xué)生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(xué)(theRuSchool)、孔圣人(MasterKung)。學(xué)生英語水平雖然大幅提高,母語文化卻丟之腦后,這不得不說是失衡的英語教育造就的悲哀。
3、學(xué)生測評(píng)體系對(duì)中國文化的忽視
目前高校商務(wù)英語專業(yè)對(duì)學(xué)生的測驗(yàn)評(píng)價(jià)體系依然比較傳統(tǒng)地注重學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力。聽力考試材料來源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語國家日常生活與商務(wù)活動(dòng),很少涉及中國文化;口語考試依然一如既往地關(guān)注發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、地道清晰、商務(wù)術(shù)語準(zhǔn)確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡答題、論述題、案例分析、計(jì)算題等,中國文化元素依然難得一見。
三、商務(wù)英語專業(yè)中國文化教學(xué)強(qiáng)化對(duì)策
全世界早已掀起了“漢語熱”:孔子學(xué)院的設(shè)立、漢語等級(jí)考試的興起、對(duì)外漢語教學(xué)人才的稀缺都足以為證。商務(wù)英語專業(yè)作為以英語語言為橋梁、深化英語與商務(wù)專業(yè)知識(shí)相銜接的專業(yè),學(xué)生內(nèi)在的中國文化素養(yǎng)亟待提高??梢詮囊韵聨讉€(gè)方面著手:
1、課程設(shè)置對(duì)于中國文化可以有所傾斜
商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置方面除了大一全校開設(shè)的大學(xué)語文之外,可以考慮自己開設(shè)現(xiàn)代漢語及漢語語言學(xué)等課程。畢竟商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語語言學(xué)的過程中一定會(huì)不自覺地發(fā)問:為什么多年的學(xué)習(xí)生涯中學(xué)校從未開設(shè)過漢語語言學(xué)呢?很多學(xué)生會(huì)盲目認(rèn)為英語語言學(xué)在重要性上一定勝過漢語語言學(xué),因此造成了學(xué)生語言學(xué)習(xí)過程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務(wù)英語專業(yè)還可以鼓勵(lì)專業(yè)教師開設(shè)與中國相關(guān)的公共選修課:英文講解的人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、中國歷史、中國文化通史、古代詩詞及名著賞析、對(duì)外漢語教學(xué)等課程,應(yīng)體現(xiàn)哲學(xué)、歷史、宗教、社會(huì)、教育、文化、藝術(shù)等中國文化內(nèi)容,從而提高學(xué)生的中國文化素養(yǎng)和母語人文涵養(yǎng),給學(xué)生創(chuàng)造良好的中國文化學(xué)習(xí)氛圍。通過這些課程,開闊學(xué)生視野,使學(xué)生更加熟悉中國文化。
2、日常教學(xué)將中國文化貫穿始終
商務(wù)英語專業(yè)教師應(yīng)該自覺提高自身中國文化修養(yǎng),深入學(xué)習(xí)中國文化尤其是中國傳統(tǒng)文化,并在日常教學(xué)中成功實(shí)現(xiàn)中國文化的漢英切換,注重中西文化對(duì)比、中國文化知識(shí)的傳播和對(duì)外漢語宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國文化的五大象征時(shí),可以啟發(fā)學(xué)生用英語討論中國文化的象征,學(xué)生熱烈討論中會(huì)涉及長城、孔子、筷子、菜系、絲綢之路、天安門廣場、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學(xué)生盡可能詳盡地用英語表述中國元素。同時(shí),教師在備課過程中應(yīng)盡可能多地熟悉中國特有文化的英文譯法,多多積累中國文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國文化元素的林語堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國文化》等書籍。
3、完善學(xué)生測評(píng)體系,強(qiáng)調(diào)中國文化
商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生測評(píng)不僅應(yīng)該單獨(dú)設(shè)置中國文化課程的考核,還應(yīng)在綜合英語、精讀等課程的測試中體現(xiàn)中國元素,加入相關(guān)檢測試題,學(xué)生在備考過程中系統(tǒng)復(fù)習(xí),不斷強(qiáng)化,中國文化素養(yǎng)必然會(huì)得到提高。在學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國文化相關(guān)的資料。在學(xué)生的各類測試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點(diǎn),適當(dāng)進(jìn)行廣泛的跨文化對(duì)比分析,使學(xué)生對(duì)中西方文化的特點(diǎn)有清楚的認(rèn)識(shí),能夠深刻地意識(shí)到祖國傳統(tǒng)文化的價(jià)值,通過系統(tǒng)教學(xué)、講解、反復(fù)訓(xùn)練、復(fù)習(xí)、檢測等環(huán)節(jié)實(shí)現(xiàn)學(xué)生熟練用英文較準(zhǔn)確表達(dá)中國文化相關(guān)內(nèi)容。
四、結(jié)語
(1)教師發(fā)展目標(biāo)不明確跨學(xué)科的交叉培養(yǎng)是高職商務(wù)英語師資培養(yǎng)的關(guān)鍵和核心,這就需要教育主管部門和高職院校管理者能高瞻遠(yuǎn)矚,審時(shí)度勢,以開放的眼光來扶植和管理商務(wù)英語專業(yè)教師向跨學(xué)科、復(fù)合型方向發(fā)展。(2)教師的商務(wù)行業(yè)知識(shí)不強(qiáng)江春、丁崇文認(rèn)為高職商務(wù)英語教師首先是一名教師,他必須具備一個(gè)普通教師應(yīng)有的師德師風(fēng)、教學(xué)組織和管理能力等,作為一名外語語言教師,他必須要掌握聽、說、讀、寫和譯五項(xiàng)基本能力,豐富的英語語言基礎(chǔ)知識(shí)和掌握多元化的商務(wù)英語教學(xué)法。而作為商務(wù)英語教師,他還應(yīng)該具備區(qū)別于其他英語教師的特色,主要指商務(wù)方面的專長和商務(wù)實(shí)踐能力(江春、丁崇文,2004)。王關(guān)富、張海森認(rèn)為商務(wù)英語教師的能力要素構(gòu)成與傳統(tǒng)意義上外語專業(yè)教師的能力要素構(gòu)成不盡相同,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)科特點(diǎn)決定了商務(wù)英語教師不僅具備較高英語知識(shí)和技能水平,同時(shí)還需要具備商科類專業(yè)收稿日期:2014-5-13知識(shí)、跨文化交際能力和商務(wù)實(shí)踐能力。(王關(guān)富、張海森,2011)(3)教師的商務(wù)實(shí)踐能力缺失國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)指出,要大力提高職業(yè)學(xué)校教師的專業(yè)教學(xué)和實(shí)踐能力。而目前受到高職商務(wù)英語學(xué)科發(fā)展和制度的制約,高職商務(wù)英語教師的實(shí)踐能力普遍低下。多數(shù)商務(wù)英語教師缺乏話語權(quán),習(xí)慣按照學(xué)校制定的專業(yè)課堂理論教學(xué),學(xué)校也缺乏有效的激勵(lì)考評(píng)機(jī)制和體系來激勵(lì)高職商務(wù)英語教師的專業(yè)實(shí)踐。另外,教育主管部門沒有規(guī)章制定來要求高職院校教師應(yīng)該達(dá)到的技能標(biāo)準(zhǔn)和在一定時(shí)期內(nèi)培訓(xùn)提高的要求。因此增強(qiáng)教師實(shí)踐能力提升的內(nèi)驅(qū)力停留在學(xué)校層面上,由于學(xué)校的財(cái)力、人力和物力有限,加之高職院校對(duì)商務(wù)英語專業(yè)重視程度不夠,導(dǎo)致高職商務(wù)英語專業(yè)教師下企業(yè)難的現(xiàn)狀。(4)教師的培養(yǎng)保障機(jī)制有待完善高職商務(wù)英語教師專業(yè)化面臨諸多困難,首先是高職商務(wù)英語專業(yè)規(guī)?;瘮U(kuò)張與教師隊(duì)伍數(shù)量不足、質(zhì)量不高的矛盾;其次是高職商務(wù)英語教師學(xué)歷水平偏低,不能滿足高職商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)發(fā)展的需要,也難以在科研上有所建樹;再次是高職商務(wù)英語“雙師型”教師比例偏低,難以指導(dǎo)學(xué)生的專業(yè)實(shí)踐教學(xué);最后是高職商務(wù)英語教師進(jìn)修形式緊迫,專業(yè)教師素質(zhì)亟待提高,高職商務(wù)英語專業(yè)發(fā)展任重道遠(yuǎn)。高職商務(wù)英語專業(yè)教師專業(yè)化需要連續(xù)性的改革與建設(shè),因此它需要教育主管部門出臺(tái)政策,高職院校制定措施來保障教師專業(yè)化發(fā)展。
2專業(yè)化建設(shè)策略
(1)明確目標(biāo)首先要明確商務(wù)英語教師自身的英語專業(yè)素質(zhì)和商務(wù)專業(yè)素質(zhì);其次,商務(wù)英語教師還應(yīng)該掌握相關(guān)的商務(wù)實(shí)踐技能,并能夠運(yùn)用自身的商務(wù)實(shí)踐能力和商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行商務(wù)實(shí)踐。另外,教師還需具備對(duì)學(xué)生的行為、學(xué)習(xí)、交往和情感的指導(dǎo)能力、商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)組織能力和實(shí)踐指導(dǎo)能力;最后,商務(wù)英語教師還需具有專業(yè)責(zé)任感和服務(wù)精神,為學(xué)生營造商務(wù)英語專業(yè)學(xué)習(xí)的氛圍。(鄭秀英,2010)(2)商務(wù)行業(yè)知識(shí)的培養(yǎng)商務(wù)英語教師應(yīng)掌握系統(tǒng)的商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí),即微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)、國際金融、國際商法、市場營銷、國際貿(mào)易理論與實(shí)務(wù)、國際經(jīng)濟(jì)合作、中國對(duì)外貿(mào)易等學(xué)科知識(shí)。宏觀層面上,教育主管部門要出臺(tái)相關(guān)政策,要求本科院校(如對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué))對(duì)高職商務(wù)英語教師進(jìn)行系統(tǒng)的商務(wù)學(xué)科知識(shí)和商務(wù)英語教學(xué)法的培訓(xùn),也可制定計(jì)劃安排高職商務(wù)英語教師在國內(nèi)外商務(wù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)進(jìn)修。中觀層面上,高職院校要積極展開校企和校際之間的交流和互動(dòng)。學(xué)校要聘請(qǐng)企業(yè)、行業(yè)專家定期來校講學(xué),積極爭取他們對(duì)專業(yè)教師的支持與指導(dǎo);同時(shí),學(xué)校要加強(qiáng)與兄弟院校商務(wù)英語專業(yè)的聯(lián)系,采取定期參觀和開展座談的形式進(jìn)行校際互動(dòng)與交流。微觀上來說,商務(wù)英語教師要具有專業(yè)教師發(fā)展意識(shí),即多維度的立體化吸收商務(wù)英語專業(yè)學(xué)科知識(shí)。教師首先要服從學(xué)校的安排,進(jìn)行專業(yè)理論學(xué)習(xí)、參觀座談、下企業(yè)鍛煉等;其次,教師要積極主動(dòng)地閱讀商務(wù)理論書籍,加強(qiáng)理論學(xué)習(xí)并自覺接受相關(guān)導(dǎo)師的理論指導(dǎo),努力提高專業(yè)教學(xué)理論素養(yǎng);最后,商務(wù)英語專業(yè)理論課教師要積極主動(dòng)地承擔(dān)實(shí)踐教學(xué)和實(shí)習(xí)指導(dǎo)工作,使理論與實(shí)踐緊密結(jié)合,鍛煉和提高自身的綜合素質(zhì)。(3)商務(wù)實(shí)踐能力的培養(yǎng)一是完善校內(nèi)外實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)。學(xué)校必須具有拓寬精神,統(tǒng)籌規(guī)劃,爭取政府、企業(yè)、社會(huì)各界的捐贈(zèng)與支持來不斷建設(shè)和完善商務(wù)英語校內(nèi)實(shí)訓(xùn)基地。其次商務(wù)英語系要以開放的心態(tài)辦學(xué),積極和企業(yè)深度合作,建立校外實(shí)訓(xùn)基地。最后還要不斷完善商務(wù)英語教師實(shí)訓(xùn)基地建設(shè),疏通專業(yè)實(shí)訓(xùn)教師的來源和培訓(xùn)渠道,加快“雙師型”教師培養(yǎng)步伐。二是教育部等相關(guān)部委出臺(tái)一系列政策,鼓勵(lì)企事業(yè)單位愿意接納商務(wù)英語教師下企事業(yè)單位鍛煉,并積極配合高職院校搞好對(duì)商務(wù)英語教師的評(píng)估工作;高職院校需根據(jù)上級(jí)教育部門制定出商務(wù)英語教師下企業(yè)鍛煉的政策和方針,積極穩(wěn)妥地推進(jìn)專業(yè)教師下企事業(yè)單位鍛煉;專業(yè)教師則根據(jù)學(xué)校的要求在規(guī)定年限內(nèi)獲得“雙師”資格后申請(qǐng)并通過企事業(yè)單位和高職院校的聯(lián)合考核后方能重新走上講臺(tái),否則不能在高職院校擔(dān)任商務(wù)英語教師崗位工作。三是學(xué)校應(yīng)從制度上制約和管理商務(wù)英語教師的實(shí)踐鍛煉。建立教師下企業(yè)鍛煉實(shí)效與教師的經(jīng)濟(jì)待遇掛鉤的政策和制度,即經(jīng)過企事業(yè)單位和高職院校聯(lián)合考核之后,證明下企事業(yè)單位鍛煉效果好的教師應(yīng)該待遇從優(yōu),否則給予一定的懲罰。學(xué)院可成立專門的實(shí)訓(xùn)處,安排人員定期和不定期的到企業(yè)走訪,聽取企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)和職工對(duì)下企業(yè)鍛煉教師的評(píng)價(jià)與意見,以形成教師下企業(yè)鍛煉的過程性評(píng)價(jià)。專業(yè)教師到企業(yè)鍛煉之前,需要自身擬出鍛煉計(jì)劃書,并報(bào)學(xué)院實(shí)訓(xùn)處審批,以提高鍛煉實(shí)效。要效仿國外專業(yè)教師下企業(yè)鍛煉一樣,做到學(xué)院和教師都要有計(jì)劃,學(xué)校和企業(yè)都要嚴(yán)格考核其鍛煉實(shí)效,并根據(jù)實(shí)效給予一定的待遇和獎(jiǎng)勵(lì),或給予教師晉升的機(jī)會(huì)。四是企業(yè)(外經(jīng)貿(mào)單位或涉外企業(yè))要建立對(duì)商務(wù)英語專業(yè)教師的管理制度。要像對(duì)自己公司的員工一樣管理,諸如實(shí)行考勤制度、請(qǐng)假制度、獎(jiǎng)罰制度等等,決不能搞特殊化。企業(yè)對(duì)鍛煉的高職商務(wù)英語教師要指派專人指導(dǎo),采取一幫一的指導(dǎo),以確保鍛煉實(shí)效。
3校企合作平臺(tái)
一是政府應(yīng)在資金和政策上大力扶持高職商務(wù)英語專業(yè)教師的培養(yǎng)。政府和教育部門應(yīng)建立校企合作的法律和制度來有效地指導(dǎo)政府、行業(yè)和企業(yè)建立校企合作教師培訓(xùn)基地,聯(lián)合本行業(yè)有代表性的企業(yè)對(duì)商務(wù)英語專業(yè)教師在職業(yè)課程開發(fā)、職業(yè)技術(shù)應(yīng)用能力和專業(yè)實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí)等方面進(jìn)行培訓(xùn)。二是高職院校與企業(yè)互派師資,夯實(shí)師資隊(duì)伍素質(zhì)。一方面,通過聘請(qǐng)國內(nèi)外知名涉外企業(yè)的專家、技術(shù)骨干到校任教,提高專業(yè)教師隊(duì)伍的素質(zhì),另一方面,通過統(tǒng)籌安排,送商務(wù)英語專業(yè)教師參加職業(yè)技能實(shí)踐,接受社會(huì)和企業(yè)教育,增長見識(shí),提高技能。三是高職院校和商務(wù)英語行業(yè)強(qiáng)化專業(yè)教師實(shí)踐訓(xùn)練。通過與企業(yè)合作,分期分批安排專業(yè)教師到涉外企業(yè)進(jìn)行專業(yè)實(shí)踐訓(xùn)練,定期參與涉外企業(yè)的運(yùn)作,或進(jìn)行專業(yè)的社會(huì)調(diào)查,了解商務(wù)英語專業(yè)的發(fā)展趨勢和研究動(dòng)向,以便在教學(xué)中及時(shí)補(bǔ)充商務(wù)英語專業(yè)最新知識(shí)和發(fā)展方向,提高商務(wù)英語教學(xué)質(zhì)量。此外,政府應(yīng)建立加大對(duì)商務(wù)英語教師國培計(jì)劃和商務(wù)英語專業(yè)青年教師企業(yè)實(shí)踐項(xiàng)目的廣度和深度,著力培養(yǎng)一大批商務(wù)英語專業(yè)“雙師型”專業(yè)骨干教師。只有這樣,才能培養(yǎng)出教學(xué)一線需要的“下得去、留得住、用得上”,實(shí)踐能力強(qiáng)、具有良好職業(yè)道德的高技能商務(wù)英語專業(yè)教師。
4國內(nèi)高職師資培訓(xùn)基地平臺(tái)
廣告美是實(shí)現(xiàn)廣告目的的一種主要手段、主要功能。要弄清美在廣告功能中的定位,就必須先弄清廣告有哪些主要功能。廣告主要有三大功能:信息功能、審美功能、說服功能,信息功能是實(shí)現(xiàn)其他兩大功能的基礎(chǔ),審美功能是提供信息、實(shí)現(xiàn)說服功能的途徑,說服功能是信息與審美相結(jié)合所要達(dá)到的目的[6]。通過對(duì)例1的廣告翻譯進(jìn)行分析,我們了解廣告審美在翻譯中的定位。如果廣告沒有提供信息,或者提供毫無意義的審美素材,就無法達(dá)到說服別人的目的。因此,在廣告翻譯中,信息的轉(zhuǎn)換仍然是基礎(chǔ),不可忽視。翻譯廣告的時(shí)候也要盡量忠實(shí)地把原廣告的信息翻譯過去。如上面的翻譯事實(shí)所示,原廣告是推銷玉米的廣告“Tryoursweetcorn”,翻譯成中文廣告以后,還是推銷玉米“請(qǐng)嘗甜玉米”。廣告內(nèi)容的實(shí)質(zhì)不能改變,所以在翻譯的過程中還是體現(xiàn)了忠實(shí)性。其次,由于廣告是一種單向的公眾宣傳活動(dòng),沒有強(qiáng)制性,帶有很大的隨意性,因而必須注重所表達(dá)的內(nèi)容與形式的審美效果,否則難以引起公眾的注意,實(shí)現(xiàn)其目的。廣告審美不僅要注重廣告的內(nèi)容,而且要注重表達(dá)的形式。在廣告翻譯的過程中尤其要注意原廣告形式美的傳遞。在上面這則廣告翻譯的實(shí)例中,fromeartoear就體現(xiàn)了多重美感,在翻譯成漢語以后也基本上保持了這種美感。在翻譯廣告的過程中,如果原廣告之美有所丟失,譯者必須通過其創(chuàng)造進(jìn)行審美補(bǔ)償。例2:Wherethereisawill,thereisaway.Wherethereisaway,thereisToyota(車到山前必有路,有路必有豐田車)原廣告通過仿擬(Parody)家喻戶曉的習(xí)語,在廣告中產(chǎn)生一種大家都很熟悉的聲韻美、意韻美,進(jìn)而拉近廣告與受眾的心理距離。如果把這則廣告直譯為“有意志,就有出路;既有出路,就有豐田車”,原廣告的美就會(huì)丟失,廣告也就不能帶來應(yīng)有的效應(yīng)。為了達(dá)到廣告本來應(yīng)該達(dá)到的效果,必須對(duì)廣告的美進(jìn)行補(bǔ)償。最終,譯語通過采用漢語的習(xí)語結(jié)構(gòu),使原廣告的美在譯語中得以補(bǔ)償。有時(shí)為了審美效果,甚至可以在譯語廣告中增加形式美感。例3:Goodtothelastdrop.-MAXWELLCOFFEE(滴滴香濃,意猶未盡?!?zhǔn)纤偃芸Х?譯語廣告通過采用漢語中常見的四字結(jié)構(gòu),產(chǎn)生一種抑揚(yáng)頓挫的聲韻美,并且體現(xiàn)了一種文化層面上的對(duì)稱美。這種創(chuàng)造性的譯法說明了廣告翻譯與其他文體的翻譯有所區(qū)別,也就是人們常常所說的“Theendjustifiesthemeans”。說服功能是信息功能和審美功能結(jié)合所產(chǎn)生的結(jié)果,說服效果的好壞往往取決于信息質(zhì)量和審美的誘惑性。在翻譯廣告的過程中,必須實(shí)現(xiàn)忠實(shí)性與創(chuàng)造性的完美結(jié)合,用譯語受眾喜聞樂見的形式把信息在譯語中表現(xiàn)出來[7]。廣告所體現(xiàn)的內(nèi)容美與其表達(dá)內(nèi)容美時(shí)所采用的形式美構(gòu)成了廣告審美的主要內(nèi)容。在翻譯廣告的過程中,廣告的內(nèi)容美就是廣告所傳達(dá)的信息應(yīng)該比較忠實(shí)地在譯語中表達(dá)出來,否則就不能達(dá)到傳達(dá)信息的目的。另一方面,廣告的形式美也被提到了與內(nèi)容美同等重要的位置,需要譯者采用各種手段,把原廣告的形式美復(fù)制過去,或在譯入語中創(chuàng)造出新的形式美,從功能上達(dá)到同等的效果,否則就在某種程度上降低廣告的說服功能,難以實(shí)現(xiàn)廣告的預(yù)期目的。很多人談?wù)搹V告審美,實(shí)質(zhì)上只談?wù)搹V告的形式美,把形式美當(dāng)成廣告美的全部,這是一種片面的觀點(diǎn)。廣告審美應(yīng)該是內(nèi)容美與形式美的完美結(jié)合。
二、中西方審美觀在廣告審美中的差異
(一)文化層面的審美差異性
中西方人在思維、價(jià)值觀等方面存在著很大的差異,受此影響,對(duì)美的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)也體現(xiàn)了較大的差異性。西方人崇尚個(gè)性,追求事物所體現(xiàn)的個(gè)性美;中國人崇尚共性,追求事物所體現(xiàn)的整體美。西方人同中求異,追求變動(dòng)的美、不對(duì)稱的美;中國人異中求同,追求整體協(xié)調(diào)所體現(xiàn)的穩(wěn)定的美、對(duì)稱的美。西方人崇尚理性,相信具體數(shù)字、事例、邏輯推理所表現(xiàn)的真實(shí)美;中國人崇尚感性,相信華麗的語言、美麗的形體所顯示的藝術(shù)美、朦朧美。西方人注重空間的真實(shí)性,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)美、細(xì)節(jié)美;中國人注重時(shí)間的久遠(yuǎn)性,強(qiáng)調(diào)歷史美、經(jīng)驗(yàn)美。西方人崇尚個(gè)體的平等性,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的特色美;中國人崇尚權(quán)威,強(qiáng)調(diào)權(quán)威的絕對(duì)真理性[8]。
(二)廣告審美中的審美差異性
英語廣告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口語化的語言表達(dá)廣告的內(nèi)容。口語是一種非常隨意的語言,是個(gè)體之間進(jìn)行平等交流的一種表現(xiàn),所以這則廣告體現(xiàn)了英語廣告尊重個(gè)體平等的美學(xué)內(nèi)涵。這樣的廣告還有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)漢語廣告在某中程度上更加注重對(duì)稱美,強(qiáng)調(diào)語言的藝術(shù)性,所以常??梢钥吹揭恍┰娀恼Z言在廣告中得以應(yīng)運(yùn),例如:例7:與書為友,天長地久(叢書廣告)例8:片紙能縮天下意,一筆可畫古今字(字畫店廣告)從例7、例8可以發(fā)現(xiàn)漢語廣告更加注重感性美,崇尚藝術(shù)的辭藻。因此,在翻譯英語廣告的過程中,英語語言所體現(xiàn)的非對(duì)稱美,需要采用漢語中對(duì)稱美進(jìn)行轉(zhuǎn)化,否則難以實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等。
(三)中西方美感的差異性
首先,兩種語言的語音美感差異性很大。商務(wù)英語通常通過壓頭韻、壓尾韻、壓元韻及語音的揚(yáng)抑格、抑揚(yáng)格等來體現(xiàn)語言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.漢語通常通過平仄對(duì)仗、壓韻、四字結(jié)構(gòu)的抑揚(yáng)頓挫來體現(xiàn)語音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白麗美容香皂廣告)例12:除了鈔票,承印一切(復(fù)印機(jī)廣告)例13:尋尋覓覓無緣分,一見鐘情上華簾(窗簾廣告)其次,英漢兩種語言中有些語義由于引申意義不同,其體現(xiàn)的美感也有所區(qū)別,甚至?xí)薪厝幌喾吹拿栏?。比如說芳芳在漢語中代表的是一種香氣撲鼻的審美效果,可是音譯成英語FANGFANG后,代表的是一種令人產(chǎn)生恐怖的審美效果,因?yàn)镕ANG是一個(gè)英語單詞,其義是“狗的長牙”或“蛇的毒牙”。英語中也有些詞語的意義在漢語中可能產(chǎn)生相反的美感,如“Poison”(百愛神)是一種著名的法國香水,但“Poison”在漢語中代表的是毒藥的意思。再次,由于英漢兩種語言的字形差異大,漢語是表義文字,英語是表音文字,所以漢英字形所表現(xiàn)的美感區(qū)別也很大。如一則漢語公益廣告由漢字“毒”和“壽”拼湊而成,壽倒寫在毒的上面,其標(biāo)題是反毒得壽。這則廣告充分體現(xiàn)了漢語廣告的字形美,以及漢字所帶來的語意美。由于英語是表音文字,字形的表義功能大大降低,所表現(xiàn)的美感就遠(yuǎn)不如漢字豐富。最后,英漢兩種語言句法差異很大,英漢句子所體現(xiàn)的美感也相差很大。漢語廣告多采用四字結(jié)構(gòu),常用習(xí)語以及家喻戶曉的詩句等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)緊湊,表達(dá)的信息量大,聽起來和諧,迎合中國人崇尚感性、尊重權(quán)威的審美觀,跟廣告本身所提出的要求即在有限的時(shí)間和空間內(nèi)散播最大的信息量、獲取最大的注意力相符。英語廣告則常常采用簡單句、省略句以及短語等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)都是一些日常生活中常用、體現(xiàn)個(gè)性化運(yùn)用的句型結(jié)構(gòu),符合西方人崇尚個(gè)性、追求平等的審美觀。
三、商務(wù)英語廣告中美的傳遞
(一)傳遞美的理論前提
由于廣告審美直接決定著廣告的功利性目的,所以廣告翻譯不僅要傳遞原廣告的信息,而且要傳遞原廣告的美。就美的傳遞而言,譯者可以充分發(fā)揮創(chuàng)造力,與原廣告競賽。因此,廣告翻譯是忠實(shí)性與創(chuàng)造性的完美統(tǒng)一。忠于原廣告的信息內(nèi)容是傳遞美的理論前提,發(fā)揮譯者的創(chuàng)造力是實(shí)現(xiàn)美的傳遞的途徑。
(二)傳遞美的事實(shí)根據(jù)
廣告美的傳遞是建立在對(duì)廣告產(chǎn)品具體情況、文化背景的了解基礎(chǔ)之上的。廣告產(chǎn)品的具體情況為譯者發(fā)揮創(chuàng)造力提供了具體的現(xiàn)實(shí)語境,而對(duì)文化背景的了解為譯者的創(chuàng)造力指明了方向[9]。此外,譯者的主觀因素對(duì)傳遞美感也有重大的影響。譯者不僅要有創(chuàng)新思維,而且要勇于創(chuàng)新。創(chuàng)新不僅是企業(yè)的靈魂,而且是廣告的靈魂,更是廣告審美翻譯的靈魂。
(三)翻譯廣告美的可操作性手段
目的論和功能對(duì)等為廣告美學(xué)翻譯提供了理論根據(jù)和方法論。通過對(duì)大量廣告翻譯事實(shí)的研究,可以把廣告翻譯策略分為常規(guī)策略和變譯策略兩種形式。常規(guī)策略主要是直譯,變譯策略則主要是創(chuàng)造性翻譯。通過使用翻譯策略,可以較好地實(shí)現(xiàn)英語廣告的美感傳遞,達(dá)到正確理解英語廣告的文本目的,使讀者有種美的享受。
四、結(jié)語
1.論商務(wù)英語的“雙軌”發(fā)展模式
2.我國商務(wù)英語研究十年現(xiàn)狀分析(2002-2011)
3.基于可視化技術(shù)的國外商務(wù)英語研究進(jìn)展考察(2002—2012)
4.商務(wù)英語學(xué)科定位的學(xué)理依據(jù)
5.商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)解讀
6.商務(wù)英語專業(yè)人才需求和培養(yǎng)模式調(diào)查與啟示
7.基于語料庫的商務(wù)英語語域特征多維分析
8.商務(wù)英語寫作多模態(tài)設(shè)計(jì)的實(shí)證研究
9.學(xué)生感知需求的調(diào)查分析:商務(wù)英語專業(yè)課程重構(gòu)設(shè)想
10.跨學(xué)科構(gòu)建商務(wù)英語理論體系的共同核心——基于北美商務(wù)溝通和歐洲商務(wù)語篇的跨學(xué)科設(shè)想
11.商務(wù)英語詞匯:描述、認(rèn)定與教學(xué)——基于《財(cái)富》商務(wù)英語詞表的數(shù)據(jù)分析
12.中國商務(wù)英語研究:現(xiàn)狀與趨勢
13.商務(wù)英語學(xué)科建設(shè)中的教師能力要素研究
14.構(gòu)建商務(wù)英語學(xué)科教學(xué)知識(shí)的研究框架
15.跨文化商務(wù)交際學(xué)對(duì)商務(wù)英語教學(xué)研究的啟示
16.論“商務(wù)英語專業(yè)國家標(biāo)準(zhǔn)”的學(xué)科理論基礎(chǔ)
17.論商務(wù)英語翻譯的4Es標(biāo)準(zhǔn)
18.商務(wù)英語電子郵件體裁分析
19.商務(wù)英語學(xué)科定位的學(xué)理依據(jù):研究目標(biāo)、主題與本體
20.語言經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下商務(wù)英語的生態(tài)位思考
21.商務(wù)英語函電的文體特征
22.商務(wù)英語的文體特征及其翻譯研究
23.新世紀(jì)十年來商務(wù)英語翻譯研究:回顧與前瞻
24.商務(wù)英語文體特點(diǎn)和英語商務(wù)報(bào)告寫作
25.模糊語言在商務(wù)英語信函中的運(yùn)用
26.商務(wù)英語教學(xué)模式理論脈絡(luò)、特色與實(shí)效分析
27.基于國際化人才培養(yǎng)的高校商務(wù)英語課程建設(shè)
28.論商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)核心任務(wù)的實(shí)現(xiàn)
29.“商務(wù)英語”課程實(shí)施項(xiàng)目化教學(xué)的實(shí)踐探索
30.高等學(xué)校商務(wù)英語本科專業(yè)的定位
31.探析商務(wù)英語特點(diǎn)及其翻譯原則
32.論商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生應(yīng)具備的能力
33.商務(wù)英語信函的文體特征及其翻譯
34.商務(wù)英語教師專業(yè)素質(zhì)與教師發(fā)展——基于ESP需求理論分析
35.析幾種商務(wù)英語翻譯教材及其譯例
36.基于隱喻使用的《商務(wù)英語綜合教程》評(píng)估
37.任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用
38.培養(yǎng)跨文化交際能力在商務(wù)英語教學(xué)中的重要性及實(shí)施建議
39.商務(wù)英語:歷史、現(xiàn)狀與未來
40.國內(nèi)商務(wù)英語教材編寫和出版的現(xiàn)狀與分析
41.基于網(wǎng)絡(luò)連接主義的商務(wù)英語教學(xué)設(shè)計(jì)及評(píng)估
42.論商務(wù)英語語言學(xué)的理論體系
43.商務(wù)英語本科專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系的建構(gòu)——以西華師范大學(xué)商務(wù)英語專業(yè)為例
44.ESP需求分析理論框架下的商務(wù)英語課程設(shè)置
45.商務(wù)英語的語言特點(diǎn)及翻譯技巧
46.商務(wù)英語詞匯名化的語料庫考察及批評(píng)分析
47.大學(xué)商務(wù)英語課程目標(biāo)及教學(xué)原則
48.建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語口語教學(xué)
49.商務(wù)英語語言特點(diǎn)與翻譯信息對(duì)等
50.商務(wù)英語課程設(shè)置的ESP需求分析視角
51.商務(wù)英語的界定
52.商務(wù)英語本科專業(yè)若干方向的商務(wù)內(nèi)涵建設(shè)構(gòu)想
53.商務(wù)英語談判:國際研究現(xiàn)狀分析及拓展(2004—2013)
54.論商務(wù)英語二級(jí)學(xué)科的核心概念及理論基礎(chǔ)
55.談如何加強(qiáng)高校商務(wù)英語專業(yè)的師資隊(duì)伍建設(shè)與課程建設(shè)
56.基于國際商務(wù)溝通的商務(wù)英語理論體系
57.國內(nèi)商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置論綜述
58.商務(wù)英語語言特點(diǎn)研究——兼談商務(wù)英語的學(xué)科定位
59.商務(wù)英語信函的文體特征分析
60.商務(wù)英語學(xué):學(xué)科概念與學(xué)科屬性
61.《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》的地方性解讀:國標(biāo)與校標(biāo)的對(duì)照
62.商務(wù)英語專業(yè)有效實(shí)施商務(wù)課程全英教學(xué)的策略芻議
63.國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
64.商務(wù)英語教學(xué)中案例教學(xué)法的應(yīng)用
65.商務(wù)英語專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)策略的實(shí)證研究
66.關(guān)于編制商務(wù)英語立體教材的探討
67.國際商務(wù)英語語言特點(diǎn)研究
68.從目前的研究看商務(wù)英語學(xué)科體系的構(gòu)建
69.教師發(fā)展“大師復(fù)盤模式”:以商務(wù)英語教師發(fā)展為例——顧曰國和Evan Frendo訪談錄
70.淺談商務(wù)英語教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)
71.功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯
72.基于語料庫的商務(wù)英語與普通英語的詞匯比較研究
73.英語專業(yè)設(shè)立商務(wù)英語課程的需求分析
74.商務(wù)英語學(xué)科理論體系架構(gòu)思考
75.中職商務(wù)英語口語教學(xué)中“任務(wù)教學(xué)法”的應(yīng)用
76.商務(wù)英語信函寫作的語篇連貫研究與教學(xué)
77.商務(wù)英語翻譯原則探討
78.淺談商務(wù)英語信函寫作原則——“4C”原則在商務(wù)英語信函寫作中的運(yùn)用
79.商務(wù)英語中的文化因素及其翻譯策略
80.CBI教學(xué)理念融入商務(wù)英語教學(xué)的有效性研究
81.語言經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的體驗(yàn)式商務(wù)英語教學(xué)探索——以《商務(wù)英語》課為例
82.形成性評(píng)價(jià)在英語教學(xué)中的實(shí)施策略——以合作項(xiàng)目中的商務(wù)英語教學(xué)為例
83.我國商務(wù)英語專業(yè)教育的起源、現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢
84.高職商務(wù)英語專業(yè)基礎(chǔ)英語實(shí)訓(xùn)教學(xué)的改革思路
85.中西文化差異對(duì)商務(wù)英語翻譯的影響(英文)
86.商務(wù)英語用語特點(diǎn)淺析
87.商務(wù)英語中的翻譯策略
88.商務(wù)英語教學(xué)與商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)
89.淺議商務(wù)英語口語課中交際活動(dòng)的設(shè)計(jì)
90.二語習(xí)得理論視角下的教師發(fā)展性學(xué)生學(xué)業(yè)評(píng)價(jià)行為影響因素探究——大學(xué)商務(wù)英語課程實(shí)證研究
91.合作原則在商務(wù)英語函電中運(yùn)用
92.尤金·奈達(dá)的“功能對(duì)等”翻譯原則在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用考量
93.交際法在商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用
94.商務(wù)英語詞匯特征分析及翻譯芻議
95.河北省高校商務(wù)英語人才培養(yǎng)與企業(yè)需求對(duì)接研究
96.商務(wù)英語教學(xué)中英語知識(shí)與商務(wù)知識(shí)的關(guān)系
97.論國際商務(wù)英語學(xué)科的定位
98.論商務(wù)英語談判中商務(wù)文化意識(shí)的體現(xiàn)
99.高校機(jī)輔商務(wù)英語寫作教學(xué)系統(tǒng)的研發(fā)
100.商務(wù)英語理據(jù)和課程設(shè)計(jì)原則
101.商務(wù)英語的漢譯原則
102.商務(wù)英語翻譯中存在的問題與對(duì)策
103.商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生英語詞典使用調(diào)查研究
104.商務(wù)英語翻譯與文化信息等值研究
105.國際貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的文化差異及應(yīng)對(duì)策略
106.試論商務(wù)英語學(xué)科的發(fā)展
107.探究中職商務(wù)英語教學(xué)中的情景教學(xué)模式
108.學(xué)科創(chuàng)新與商務(wù)英語的復(fù)合型特點(diǎn)研究
109.高職高專商務(wù)英語項(xiàng)目教學(xué)法之我見
110.商務(wù)英語的語言特征及其翻譯技巧
111.商務(wù)英語課堂教學(xué)模式的探討
112.從商務(wù)英語到英語商務(wù)——培養(yǎng)英語復(fù)合型人才的一種模式
113.構(gòu)建高職商務(wù)英語專業(yè)課程體系之探索與實(shí)踐
114.建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語口語學(xué)習(xí)
115.廣西商務(wù)英語人才專業(yè)能力需求調(diào)查與分析
116.論商務(wù)英語詞匯學(xué)
117.商務(wù)英語詞匯特征及翻譯策略
118.解讀《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》(試行)
119.對(duì)大學(xué)本科商務(wù)英語課程的比較研究
120.基于功能翻譯理論的商務(wù)英語翻譯研究
121.探析商務(wù)英語翻譯中東西方文化差異帶來的影響
122.國內(nèi)商務(wù)英語翻譯研究綜述
123.中西文化差異與商務(wù)英語教學(xué)
124.商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)及翻譯
125.商務(wù)英語語篇閱讀教學(xué)中思維導(dǎo)圖的應(yīng)用
126.論大學(xué)商務(wù)英語教學(xué)課程戰(zhàn)略理念與模式構(gòu)建
127.商務(wù)英語研究的功能語言學(xué)探索
128.高職高專商務(wù)英語課程設(shè)置現(xiàn)狀調(diào)查——以成都紡織高專為例
129.論商務(wù)英語翻譯策略中的文化差異因素
130.商務(wù)英語課程設(shè)置及教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查分析
131.商務(wù)英語綜合能力評(píng)價(jià)研究
132.商務(wù)英語教學(xué)視角下跨文化意識(shí)培養(yǎng)模式研究
133.論商務(wù)英語對(duì)漢語的影響
134.論基于商務(wù)內(nèi)容的語言教學(xué)——兼論商務(wù)英語學(xué)科定位
根據(jù)2013年劍橋大學(xué)考試委員會(huì)ESOL的BEC成績:中國考生中級(jí)得A的為0.1%,得B的為2.7%,得C的為40.7%,通過率為43.5%,優(yōu)良率為2.8%。楊璇認(rèn)為,“中國傳統(tǒng)教育模式下培養(yǎng)出來的學(xué)生的強(qiáng)項(xiàng)絕大多數(shù)是在筆試部分,即便是英語專業(yè)的學(xué)生,其口頭表達(dá)能力也不盡如人意”。近年來,盡管我國越來越重視對(duì)學(xué)生英語聽說能力的培養(yǎng),在課堂上給學(xué)生說的時(shí)間有所增加,但以上統(tǒng)計(jì)顯示中國考生的商務(wù)口語能力還是比較欠缺,亟待提高。據(jù)2008年3月13日上海申江服務(wù)導(dǎo)報(bào)報(bào)道,有權(quán)威機(jī)構(gòu)曾做過調(diào)查,中國考生在BEC口試中很難得高分。筆者曾在上海的培訓(xùn)學(xué)校和普通高校教授過BEC中級(jí)口語課程,發(fā)現(xiàn)大量考生由于BEC口試成績太低,拉低了總分,導(dǎo)致BEC考試不及格。筆者認(rèn)為,造成中國考生BEC中級(jí)口試成績過低的原因有以下三點(diǎn):第一,學(xué)生練習(xí)口語的機(jī)會(huì)較少。中國考生口語不流利,表達(dá)不地道。很多考生在高中階段忙于高考英語,他們幾乎沒有時(shí)間去練口語,不少學(xué)生連簡單的口語都不會(huì)表達(dá),更不要說專業(yè)的商務(wù)口語。到了大學(xué),雖然有的高校聘請(qǐng)外教來激發(fā)學(xué)生學(xué)口語的欲望,但一些發(fā)音不好或性格內(nèi)向的學(xué)生因?yàn)榕抡f錯(cuò)了還是膽怯,不敢開口說英語。第二,專業(yè)詞匯貧乏,表達(dá)不地道。擁有足夠的商務(wù)英語詞匯是學(xué)好BEC的前提。中國考生缺乏商務(wù)專業(yè)詞匯,大多數(shù)考生無商務(wù)工作經(jīng)驗(yàn),對(duì)于專業(yè)的商務(wù)口語詞匯更是了解甚少,例如:abonanzabusiness是指興旺的事業(yè),smalla-partment翻譯為單身公寓。近年來,隨著全球商務(wù)活動(dòng)的日益頻繁,新的商務(wù)詞匯不斷涌現(xiàn),比如納米技術(shù)nanotechnolo-gy,即時(shí)貼post-itnote等。這些都需要考生不斷地去學(xué)習(xí)和記憶。有些學(xué)生不能很好地區(qū)分商務(wù)口語詞匯和商務(wù)書面詞匯。比如,在商務(wù)場合表達(dá)備忘錄時(shí),應(yīng)用memo,而不能用書面的商務(wù)詞匯memorandum。第三,缺乏商務(wù)工作經(jīng)驗(yàn),不了解西方商務(wù)文化。在國外,參加BEC考試的考生大多數(shù)是已經(jīng)工作了一段時(shí)間,對(duì)商務(wù)禮儀和商務(wù)知識(shí)有一定了解但還需進(jìn)一步提高的在職人員。中國參加BEC考試的考生大部分是在校學(xué)生,能在外企找到一份好工作是他們參加考試的目的。然而,很多中國考生沒有真實(shí)的商務(wù)工作經(jīng)驗(yàn),加上對(duì)國外商務(wù)文化又不太熟悉,想單純運(yùn)用英語考試技能通過BEC口試是幾乎不可能的。
2對(duì)中國商務(wù)英語口語教學(xué)的建議
BEC考試是一種非學(xué)術(shù)性的、考量考生在正式的商務(wù)場合運(yùn)用英語能力的測試,考查考生是否能準(zhǔn)確理解并處理各種具體商務(wù)工作中的問題。這一考試要求考生除具備語言能力外,還需具備商務(wù)知識(shí)。
2.1加大商務(wù)英語輸入當(dāng)代美國著名語言學(xué)家喬姆斯基認(rèn)為,獲得足夠數(shù)量的可理解性輸入是人們獲得語言的唯一途徑。語言輸入是輸出的前提,對(duì)于英語口語學(xué)習(xí)來說,充分的聽力輸入是口語輸出的保證。美國著名語言學(xué)家克拉申強(qiáng)調(diào)語言的能力是通過大量的可理解性的輸入后形成的,而不是教出來的。所以,教師除了給學(xué)生聽《新編劍橋商務(wù)英語》中級(jí)的聽力練習(xí)外,還可以補(bǔ)充給學(xué)生聽《BBC每日世界財(cái)經(jīng)報(bào)導(dǎo)》(BBCWorldBusinessReport),一邊熟悉英式口音,一邊增加商務(wù)英語的信息輸入。持之以恒,考生對(duì)英音的敏感度會(huì)不斷提高,對(duì)商務(wù)問題的理解力也會(huì)相應(yīng)提升。同時(shí),教師要給學(xué)生創(chuàng)造更多說的機(jī)會(huì),大部分學(xué)生一直習(xí)慣于中國的英語應(yīng)試考試,側(cè)重于語法和閱讀的學(xué)習(xí),而忽略了英語口語的輸出。教師應(yīng)認(rèn)真?zhèn)湔n,積極鼓勵(lì)學(xué)生參與到課堂的互動(dòng)活動(dòng)中去。
2.2培養(yǎng)商務(wù)交際能力當(dāng)前,我國很多高校在大學(xué)英語教學(xué)上比較重視四、六級(jí)考試的通過率,而對(duì)學(xué)生交際能力的培養(yǎng)有所欠缺,特別是口語技能的培養(yǎng)。BEC口試考查的是學(xué)生的語言交際能力,王慧敏在對(duì)河南的多所高校英語教師進(jìn)行學(xué)生交際能力培養(yǎng)調(diào)查時(shí),發(fā)現(xiàn)教師在課堂上大多數(shù)采取課堂問答、故事復(fù)述等傳統(tǒng)的教學(xué)練習(xí)項(xiàng)目,而與BEC口試相關(guān)的兩人對(duì)話、看圖說話、角色扮演等練習(xí)卻被忽視。因此,教師應(yīng)該在BEC口語教學(xué)中借鑒BEC口語考試的形式,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。學(xué)生通過角色扮演、話題陳述、分組討論等形式才能不斷提升商務(wù)英語口語技能。為鍛煉學(xué)生的思辨能力和應(yīng)變能力,教師也可組織小型辯論賽,就商務(wù)場合某一具體話題進(jìn)行辯論,如電話銷售的優(yōu)勢和劣勢、公司發(fā)展、商品價(jià)格等話題。同時(shí),教師也要給予適當(dāng)?shù)妮o導(dǎo)和提示,給學(xué)生一定的時(shí)間準(zhǔn)備,給出辯論的關(guān)鍵點(diǎn)以及相關(guān)商務(wù)口語詞匯和句型。BEC口試考查的要點(diǎn)是考生在商務(wù)場景中運(yùn)用英語的交際能力。因此,教師要在課堂上創(chuàng)設(shè)各種仿真的商務(wù)場景,讓學(xué)生用英語去分析和解決問題。例如《新編劍橋商務(wù)英語(中級(jí))》第7單元第二部分的口語教學(xué)就是讓學(xué)生組成一個(gè)二人小組,兩位學(xué)生各自選擇教室里的一件物品并把對(duì)方看成消費(fèi)者,就establishcustomerneeds,suggestpossiblerequirements,compare,closethesale四個(gè)環(huán)節(jié)分別與對(duì)方互動(dòng),用英文去銷售各自的商品。這種情景對(duì)話活動(dòng)不僅讓學(xué)生了解更多的商務(wù)知識(shí),同時(shí),他們的商務(wù)口語也會(huì)得到鍛煉。
2.3調(diào)整課程內(nèi)容BEC口語教學(xué)屬于專門用途英語(ESP)教學(xué),因而,教師在課程設(shè)計(jì)方面應(yīng)充分考慮專門用途英語的特點(diǎn)———實(shí)用性、融合性和創(chuàng)新性。商務(wù)英語是語言、商務(wù)和跨文化三方面結(jié)合而成的交叉學(xué)科,因而教學(xué)應(yīng)由三個(gè)模塊組成,即語言技能模塊、商務(wù)專業(yè)知識(shí)模塊及人文素養(yǎng)模塊。教學(xué)內(nèi)容應(yīng)包括語言技能、商務(wù)知識(shí)和跨文化交流內(nèi)容,缺一不可。
3給BEC口試考生的建議
3.1認(rèn)識(shí)商務(wù)口語的實(shí)用性,積極培養(yǎng)口語學(xué)習(xí)的興趣考生要充分認(rèn)識(shí)到商務(wù)口語的實(shí)用性,學(xué)習(xí)商務(wù)口語的目的不僅在于考試,而是為了在目前或?qū)淼纳虅?wù)場合能學(xué)以致用??鬃釉f過:“知之者,不如好之者;好之者,不如樂之者。”興趣是口語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,在商務(wù)口語學(xué)習(xí)中,考生要盡可能抓住角色扮演、喜劇等口語學(xué)習(xí)環(huán)境去表現(xiàn)自己,激發(fā)自己對(duì)商務(wù)口語的學(xué)習(xí)興趣。只有考生學(xué)習(xí)商務(wù)口語的興趣被激發(fā)出來了,然后通過大量的練習(xí),其商務(wù)口語技能才能得到進(jìn)一步提高。
3.2模仿英聯(lián)邦人士語音語調(diào)中國考生對(duì)發(fā)音技巧不熟悉,語音語調(diào)把握不準(zhǔn),有些考生說英語時(shí)還帶有濃重的鄉(xiāng)音。根據(jù)BEC口試的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),這都是造成BEC口試失分的重要因素。因此,考生可以選定一些合適的原版商務(wù)英語教材,有針對(duì)性地一詞一句地進(jìn)行模仿,對(duì)比自己和原版教材中的發(fā)音;考生也可以利用互聯(lián)網(wǎng)和多媒體技術(shù),在網(wǎng)上下載商務(wù)英語的原版片段。口語好的考生可以看中央電視臺(tái)9套的商務(wù)英語新聞播報(bào),模仿片中角色的發(fā)音,特別是語音語調(diào)的模仿,要做到神形合一,發(fā)音清晰。通過練習(xí),考生不僅能較快地提高自身的發(fā)音水平,學(xué)習(xí)商務(wù)英語口語的興趣也會(huì)越來越濃厚。
3.3積累商務(wù)詞匯,擴(kuò)展商務(wù)知識(shí)有扎實(shí)的英語功底,還要掌握相關(guān)的商務(wù)知識(shí)及專業(yè)商務(wù)詞匯。由于缺乏相關(guān)的商務(wù)詞匯和專業(yè)知識(shí),很多考生在與合作搭檔對(duì)話時(shí)會(huì)出現(xiàn)停頓、重復(fù)、自糾等現(xiàn)象,使得表達(dá)的流利性有所降低。因此,考生在學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社出版的《新編劍橋商務(wù)英語難詞解譯》《PASSBEC新編劍橋商務(wù)英語同步輔導(dǎo)(中級(jí))》以外,英語基礎(chǔ)好的考生還可以通過互聯(lián)網(wǎng)免費(fèi)瀏覽國外相關(guān)網(wǎng)站,比如英國最受歡迎的商業(yè)報(bào)紙金融時(shí)報(bào)網(wǎng)站www.ft.com;美國的商業(yè)周刊網(wǎng)站www.businessweek.com等,這不僅可以讓考生在真實(shí)的商務(wù)語境中學(xué)習(xí)了解相關(guān)的專業(yè)商務(wù)詞匯,而且其商務(wù)視野也會(huì)不斷擴(kuò)展。
4結(jié)語
(一)模糊語言
1965年,美國控制論專家札德(L.A.Zadeh)在其論文《模糊集合》中,首次提出了著名的模糊集理論。他認(rèn)為,“模糊性所涉及的不是一個(gè)點(diǎn)屬于集合的不確定性,而是從屬于到不屬于的變化過程的漸定性。”[2]1997年,我國著名學(xué)者伍鐵平在其著作《模糊語言學(xué)》中最早運(yùn)用模糊理論對(duì)語言模糊性進(jìn)行透徹的分析和研究。他指出,人類語言中許多詞語所表達(dá)的概念都是沒有精確邊緣的,即都是“模糊概念”[3]。隨著伍鐵品平教授的研究,我國掀起了模糊語言學(xué)研究的浪潮。學(xué)者們對(duì)模糊語言這一概念眾說紛紜。陳維振和吳世雄(2001)提出:模糊語言是一種內(nèi)涵豐富、中心意義明確但又缺乏清晰范圍邊界的語言表達(dá)形式[4]。黎千駒(2002)則認(rèn)為,“模糊性就是人們認(rèn)識(shí)中關(guān)于事物類屬辨別或性質(zhì)狀態(tài)方面的不明習(xí)性、亦此亦彼性、非此非彼性,也就是中介過渡性”[5]。盡管語言學(xué)家們定義不盡相同,但他們對(duì)模糊語言概念的解釋都體現(xiàn)了一個(gè)關(guān)鍵詞,即“不確定性”。也就是,語言中詞語表達(dá)的中心意義是確定的,但其所指的范疇邊界,如量、情感態(tài)度等是不確定的。因此,對(duì)于那些表達(dá)意義不確定,缺乏精確界限的語言,我們都可以稱之為模糊語言。
(二)順應(yīng)理論
順應(yīng)理論是瑞士著名語言學(xué)家Verschueren在UnderstandingPragmatics一書中提出的。他指出:“語言使用是語言發(fā)揮功能的過程,或者說,是語言使用者根據(jù)交際語境的需要不斷選擇語言手段,以達(dá)到交際意圖的過程?!盵6]語言選擇之所以能夠進(jìn)行,是因?yàn)檎Z言本身具有變異性(variability)、協(xié)商性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)。變異性是指語言具有一系列可供選擇的可能性;協(xié)商性是指語言的選擇是基于高度靈活的語用原則和策略;順應(yīng)性是指語言使用者從一系列不定的可能性中對(duì)語言做出靈活的選擇,以便盡可能達(dá)到交際需要的滿意點(diǎn)。變異性是前提,協(xié)商性是媒介,為順應(yīng)性提供實(shí)質(zhì)內(nèi)容。
二、模糊語言在商務(wù)英語信函中的表現(xiàn)形式
(一)模糊詞語
模糊詞語是指本身詞義模糊的詞語,其范圍廣泛,主要包含名詞、形容詞、動(dòng)詞、副詞等。如,例1中寫信人表明了其訂單的數(shù)量取決于產(chǎn)品的質(zhì)量和價(jià)格,目的是希望對(duì)方報(bào)低價(jià)。句中模糊詞語“considerable”“good”“moderate”的應(yīng)用,籠統(tǒng)地界定了產(chǎn)品質(zhì)量、價(jià)格及訂單數(shù)量的表達(dá),語言表達(dá)更靈活,使寫信人能夠隨對(duì)方給予的信息變化而保留回旋的余地,即使以后不下單或訂單數(shù)量不大,也不會(huì)顯得不誠信,從而影響雙方間的合作。
(二)模糊限制語
模糊限制語是模糊語言的重要形式,指的是一些“把事物弄得更模糊的詞語”[9](P290),能夠?qū)υ捳Z的模糊程度和范圍進(jìn)行調(diào)節(jié)。常見的模糊限制語有:assoonas,alittle等,如,[2]Wewillmeetalmostalltheneedsyourequested.例2中的模糊限制語“almost”限定了滿足要求的程度。不明確的表達(dá)使得寫信人即使在今后的交易中無法完全達(dá)到要求,也不需要承擔(dān)責(zé)任。
(三)模糊結(jié)構(gòu)
模糊結(jié)構(gòu)是話語者為了使表達(dá)更為含蓄委婉而構(gòu)成的句型,主要包含否定句和被動(dòng)句,如,[3]Thecartonswerefoundtobeinanunsatisfactoryconditionthatwecannotbutlodgeaclaimagainstyou.例3被動(dòng)句“werefound”的使用模糊了此觀點(diǎn)的主體,表明信息來源并非寫信人而是第三方,因而使寫信人的申訴理據(jù)更為充分、客觀。
三、商務(wù)英語信函中模糊語言的順應(yīng)性分析
(一)模糊語言順應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的物理世界
物理世界是語言選擇所發(fā)生的當(dāng)下環(huán)境,是語言使用錨定于或嵌入現(xiàn)實(shí)世界時(shí)所激活的維度之一[10](P10),主要包括時(shí)間、空間以及交際雙方在物理世界中所處的位置等因素。國際商務(wù)交際中,模糊語言常被用于說明交貨日期、付款時(shí)間等商務(wù)信函中。
如,[4]Asourendusersareinurgentneedofthismaterial,weintendtosendourvesselS.S“.Victory”tocollectthegoods,whichisexpectedtoarriveatQingdaoonoraboutMay28.例4中,寫信人使用模糊語“onorabout”表達(dá)了模糊的時(shí)間概念,以順應(yīng)貿(mào)易雙方所處的物理世界。國際貿(mào)易中,貨物需要經(jīng)過備貨、裝貨、運(yùn)輸和交貨等多個(gè)環(huán)節(jié)。在此過程中,貨物難免會(huì)遇到各種不可預(yù)料的風(fēng)險(xiǎn),如地震、海嘯等,從而無法確定其是否能夠準(zhǔn)時(shí)抵達(dá)。而“onorabout”的運(yùn)用在某種程度上可以延遲貨物抵達(dá)日期,以避免因貨物未及時(shí)抵達(dá)而產(chǎn)生的爭端。因此,模糊語言的使用不但使寫信人贏得了時(shí)間上的控制權(quán),同時(shí)使語氣委婉禮貌,讓收信人感受到自己的真誠,并能夠愉快地接受,更好地維護(hù)了雙方的合作關(guān)系。
(二)模糊語言順應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的社交世界
社交世界包含社交場合、社會(huì)環(huán)境、社會(huì)文化及規(guī)范交際雙方言語行為的原則和準(zhǔn)則。商務(wù)英語信函中,為了適應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的社交世界,寫信人更多地采用模糊語言。主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
1.順應(yīng)國際商務(wù)交往的禮儀規(guī)范
國際商務(wù)交往中,尊重他人是涉外禮儀的基本原則之一。因此在商務(wù)貿(mào)易洽談中,貿(mào)易雙方應(yīng)該互相尊重,做出禮節(jié)性的表示,才能夠有利于促進(jìn)雙方交際的協(xié)調(diào)溝通。而模糊語言的使用正是順應(yīng)商務(wù)交往禮儀原則的最有效的方式。
如,[5]ThankyouverymuchofyourenquiryonApril12.Asrequested,weareenclosingourillustratedcatalogueandsamplebookswhichwillgiveyoudetailedinformationoftheceramics.例5中“verymuch”“、asrequested”模糊限制語的使用,表明了寫信人充分考慮了收信人至上的社會(huì)地位,并清楚地表達(dá)了寫信人是從收信人的角度來考慮事情,給收信人一種積極誠懇的印象,有利于雙方合作關(guān)系的良好發(fā)展。
2.順應(yīng)國際貿(mào)易規(guī)則
商務(wù)英語信函作為一種語言交際行為,必然受到國際貿(mào)易的風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、思維方式等的制約。其模糊語言的使用,正是順應(yīng)國際貿(mào)易規(guī)則的體現(xiàn)。
如,[6]Weappreciatethegoodqualityofyourproducts,butyourpricehasbeenfoundtoohightoacceptable.Weregretthatatthesepriceswecannotplaceanorder.
例6表達(dá)了寫信人拒絕對(duì)方的報(bào)價(jià)。國際貿(mào)易中,拒絕報(bào)盤將意味著貿(mào)易的重新磋商。因此,為了使進(jìn)一步的磋商能夠順利開展,寫信人須更加委婉地表達(dá),體現(xiàn)出一種為對(duì)方考慮,體諒對(duì)方的態(tài)度。句中的模糊語“appreciate”、“hasbeenfound”“regret”都顯示出了積極意義的模糊性。“appreciate”表示對(duì)收信人公司產(chǎn)品質(zhì)量的贊賞,“regret”委婉含蓄且又明確地表達(dá)了自己的立場。同時(shí),模糊結(jié)構(gòu)“hasbeenfound”的運(yùn)用,既透露了信息給收信人,但又在很大程度上模糊了信息來源的準(zhǔn)確性和可靠性,正是順應(yīng)了貿(mào)易中“保守商業(yè)秘密”的規(guī)則。
(三)模糊語言順應(yīng)國際貿(mào)易雙方的心理世界
交際過程中,交際雙方要不斷選擇語言來順應(yīng)雙方的心理世界,主要包含雙方的性格、情感、意圖和信念等。商務(wù)英語信函中,寫信人使用何種語言在某種程度上取決于雙方不同的心理動(dòng)機(jī)。只有雙方的心理動(dòng)機(jī)互相認(rèn)可接受,商務(wù)交際才得以順利開展。而模糊語言的運(yùn)用能夠避免不正確的表達(dá),更好地順應(yīng)雙方的心理世界。
如,[7]Thedelaydeliveryhasputustogreatinconvenience.Wehopeyoushoulddispatchthegoodsimmediately.Otherwise,wethinkwewillbuyfromotherplacesifwecannotreceivethegoodsfromyousoon.
例7是寫信人對(duì)收信人發(fā)貨不及時(shí)的投訴。收信人發(fā)貨不及時(shí)可能會(huì)對(duì)寫信人企業(yè)后期工作安排造成影響或損失,但還未到嚴(yán)重失控的程度。寫信人旨在通過此投訴,指出可能產(chǎn)生的負(fù)面影響,并督促對(duì)方盡快解決問題。與此同時(shí),為了不破壞雙方的合作關(guān)系,他又必須考慮到收信人的情緒,避免直接的責(zé)備,讓對(duì)方的面子受損。因此,為順應(yīng)寫信人希望引起收信人重視問題的交際意圖及收信人希望得到尊重的心理。寫信人運(yùn)用了以下一系列的模糊表達(dá):“greatinconvenience”既不明確說明負(fù)面影響的內(nèi)容,又能表達(dá)其強(qiáng)烈的不滿和抱怨之情,給自己留有余地;“immediately”表明了寫信人希望問題盡快解決的決心;“wehope”緩和了氣氛,委婉地表達(dá)對(duì)方及時(shí)處理問題的要求,避免使對(duì)方面子受損,造成情感的危害;“wethink”這樣的模糊表達(dá),既為他將來取消訂單的可能性做鋪墊,也不會(huì)讓自己找不到其他供應(yīng)商替代時(shí)陷入尷尬的境地。
四、結(jié)語
(一)教材更新速度較慢,特色不鮮明
在時(shí)代的發(fā)展中,企業(yè)進(jìn)步速度不斷加快,但高職院校商務(wù)英語教材內(nèi)容卻跟不上時(shí)代的腳步,更新速度較慢。教材內(nèi)容更新速度慢,不利于學(xué)生掌握商務(wù)英語專業(yè)的最新動(dòng)態(tài)和社會(huì)人才發(fā)展戰(zhàn)略中所需的前沿技能。某些高職院校在開設(shè)商務(wù)英語專業(yè)時(shí),沒有體現(xiàn)高職教育的特點(diǎn),教材中的大部分內(nèi)容基本套用本科院校商務(wù)英語專業(yè)教材的內(nèi)容,知識(shí)點(diǎn)偏多,而能力點(diǎn)偏少,基本無法做到以就業(yè)為導(dǎo)向。
(二)教師缺乏復(fù)合能力,師資不足
在高職院校中,部分教師在教學(xué)過程中往往被傳統(tǒng)教學(xué)模式禁錮,重理論輕實(shí)踐。此外,高職院校中缺乏有商務(wù)英語行業(yè)就業(yè)經(jīng)驗(yàn)的雙師型教師。雖然部分商務(wù)英語專業(yè)教師具有較高的學(xué)歷,但缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),容易導(dǎo)致與實(shí)踐的分離。在這樣的情況下,高職院校在商務(wù)英語專業(yè)上的特色就無法凸顯,很難培養(yǎng)出既具備商務(wù)英語專業(yè)知識(shí),又具備商務(wù)英語實(shí)戰(zhàn)能力的綜合型人才。
(三)教學(xué)內(nèi)容表面化,教學(xué)專業(yè)技能有待提高
在高等院校中,商務(wù)英語專業(yè)的課堂教學(xué)內(nèi)容不僅包括語言方面,商務(wù)類專業(yè)知識(shí)也有涵蓋,這些課程一般由不同專業(yè)的教師分別教授。前者的授課教師英語水平可能很高,但對(duì)商務(wù)知識(shí)知之甚少,所以授課的重點(diǎn)就單純放在語言教學(xué)上,這樣學(xué)生就無法兼?zhèn)鋬烧叩膶W(xué)習(xí)。同樣,后者的授課教師身上無法避免這類問題的存在。
二、針對(duì)高職院校商務(wù)英語課堂教學(xué)中各項(xiàng)問題提出的改善對(duì)策
(一)校企合作,編寫教材
傳統(tǒng)教材的編寫往往無法凸顯高職院校職業(yè)性的培養(yǎng)目標(biāo),校企合作編寫的教材不僅兼顧職業(yè)性,而且具備實(shí)踐性與開放性。第一,有利于加強(qiáng)獨(dú)立學(xué)習(xí)能力。根據(jù)商務(wù)英語交流工作的實(shí)際情景,創(chuàng)設(shè)學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)情境,確定教材編寫模式。第二,有利于提高適應(yīng)能力。根據(jù)用人單位的需求,在教材中添加商務(wù)英語從業(yè)者的工作任務(wù)及典型案例。第三,有利于提高學(xué)習(xí)效率。教材的編排需符合學(xué)生的特點(diǎn),強(qiáng)化學(xué)生的學(xué)習(xí)方法與習(xí)慣,職業(yè)道德與社會(huì)能力的培養(yǎng)。校企合作,可以打破傳統(tǒng)教材編寫的舊框架,以培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)實(shí)踐能力為重點(diǎn),使理論知識(shí)同實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)緊密結(jié)合,強(qiáng)調(diào)商務(wù)英語從業(yè)者的工作實(shí)際,使學(xué)生更好地適應(yīng)商務(wù)英語的相關(guān)崗位。
(二)強(qiáng)化師資力量建設(shè),打造優(yōu)秀教師隊(duì)伍
要加大教學(xué)的實(shí)踐力度,教師必須掌握相關(guān)的實(shí)踐技能;要培養(yǎng)出高端的商務(wù)英語人才,教師必須擁有商務(wù)英語專業(yè)技能。因此,高職院校針對(duì)商務(wù)專業(yè)教師中存在的問題,制定出切實(shí)可行的制度,打造一支優(yōu)秀的雙師型教師隊(duì)伍。第一,高職院校應(yīng)每年定期派教師進(jìn)用人單位進(jìn)行商務(wù)英語技能的培訓(xùn),了解學(xué)生在知識(shí)和技能方面的要求,為學(xué)生提供專業(yè)技能的指導(dǎo);第二,定期組織一定規(guī)模的教師參加各類教學(xué)研討會(huì),以提高教師的商務(wù)專業(yè)技能,并與各地經(jīng)驗(yàn)豐富的高職院校進(jìn)行定期交流,以提高教師的商務(wù)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn);第三,企業(yè)人員進(jìn)學(xué)校對(duì)于學(xué)校師資的建設(shè)意義重大,因此學(xué)校要為其提供保障機(jī)制,使企業(yè)人員愿意為高職商務(wù)英語專業(yè)的建設(shè)出力。
(三)創(chuàng)新教學(xué)體系,革新教學(xué)模式
針對(duì)當(dāng)前高職院校商務(wù)英語專業(yè)存在的一系列問題,高職院校務(wù)必要對(duì)其教學(xué)進(jìn)行創(chuàng)新。首先,商務(wù)英語課堂的實(shí)用性需加強(qiáng),教師在課堂上要進(jìn)行英語知識(shí)的傳授,也要兼顧商務(wù)英語實(shí)際交際能力的培養(yǎng)。其次,教師要遵循適度的原則,在不給學(xué)生造成壓力的前提下,使學(xué)生參與商務(wù)英語課堂的活動(dòng)中。最后,教師要改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,增強(qiáng)學(xué)生的商務(wù)知識(shí)閱讀能力,提高學(xué)生的翻譯和交流能力,并以培養(yǎng)學(xué)生的口語和聽力為重點(diǎn),強(qiáng)化學(xué)生的應(yīng)用文寫作能力?,F(xiàn)階段,高職院校商務(wù)英語教學(xué)模式的應(yīng)試觀念依舊沒有徹底擺脫,在此前提下,教學(xué)內(nèi)容往往圍繞各類商務(wù)英語專業(yè)等級(jí)考試展開,學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的實(shí)際吸收與運(yùn)用沒有在課堂上得以檢測。所以,高職院校應(yīng)結(jié)合商務(wù)專業(yè)特點(diǎn),制定針對(duì)性較強(qiáng)的考核模式,在此基礎(chǔ)上及時(shí)了解學(xué)生的情況,讓學(xué)生同步掌握專業(yè)知識(shí)與專業(yè)技能。
三、結(jié)語
(一)語用性翻譯失誤
語用性翻譯失誤主要表現(xiàn)為翻譯者在翻譯的過程中沒有將譯文詞語翻譯精確,因?yàn)?,詞語的使用過于累贅導(dǎo)致讀者不能很好地抓住閱讀的重點(diǎn),不能讓讀者在閱讀的過程中了解重要的信息,這樣的狀況不符合商務(wù)英語翻譯的要求。例如,在這句話中:Ourcampany,situatedinLishui—alsocalled“GreenValleyofZhe-jiangProvince”。這一句話顯然是一個(gè)企業(yè)的簡介,一般企業(yè)的介紹在于讓人們可以通過介紹了解企業(yè)的特點(diǎn),了解企業(yè)的產(chǎn)品,從而吸引外商來進(jìn)行投資和合作。對(duì)于這句話中的“GreenValleyofZhejiangProvince”來說,意為浙江省的綠色之谷。因?yàn)檫@個(gè)短語的出現(xiàn),很容易將人們的注意力吸引到上面來。但是企業(yè)進(jìn)行英語簡介的時(shí)候,目的在于吸引外商,而不是介紹企業(yè)的所在地如何,不是讓外商來旅游的,這樣的翻譯在一定程度上偏離了商務(wù)英語的翻譯要求。因?yàn)?,為了能夠讓企業(yè)的介紹變得更加明了,應(yīng)當(dāng)將這一部分去掉。少了這一個(gè)短語,人們?cè)陂喿x的過程中則會(huì)對(duì)企業(yè)的大概狀況一目了然。
(二)文化性翻譯失誤
要想讓商務(wù)英語翻譯得更加準(zhǔn)確,在翻譯的過程中需要注重文化之間的差異,如果翻譯者不能很好地了解語言所在的環(huán)境及當(dāng)?shù)氐奈幕諊?,那么則會(huì)讓翻譯的句子變得不能被人所接受和理解,甚至鬧出笑話,讓商務(wù)文本難以對(duì)人起到號(hào)召的作用。例如,ItwasSundayandsoonthey’dgetgrunk.這句話,如果只是字面翻譯,那么就是星期六到了,他們馬上就會(huì)喝得大醉。當(dāng)不了解的人看到這個(gè)句子翻譯的時(shí)候就會(huì)不了解,為什么到了周六他們就會(huì)喝醉了。這就是翻譯者在翻譯的過程中沒有注意其中的隱性信息,這句話的意思應(yīng)該是“周六發(fā)薪水日到了,他們會(huì)馬上喝得酩酊大醉”。這樣讓人們?cè)賮砜磩t容易理解,如果翻譯的時(shí)候不注意這方面,那么就會(huì)讓讀者讀不懂意思。再比如,在經(jīng)常用到的紅茶和綠茶的翻譯中,綠茶的英語翻譯是greentea,利用慣性思維,如果作為國人來說,對(duì)于紅茶的翻譯就覺得理所當(dāng)然就是redtea了,然而在商務(wù)英語中紅茶卻翻譯成blacktea。這雖然符合中國人的認(rèn)知,但是卻不符合外國人所表達(dá)的意思。
(三)語言性翻譯失誤
如果翻譯者的英語基礎(chǔ)不夠好,那么在進(jìn)行商務(wù)英語的翻譯過程中則會(huì)出現(xiàn)語言性翻譯失誤。在商務(wù)英語翻譯的過程中,單詞的變化隨著語境和商務(wù)場景的變化而變化,如果沒有牢靠的英語知識(shí),在翻譯的過程中除了會(huì)讓詞語的意思變得不準(zhǔn)確,那么全文的翻譯流暢度也會(huì)受到影響,單詞、句子、結(jié)構(gòu)等方面都會(huì)出現(xiàn)失誤,影響人們閱讀的過程。如果按照死記硬背的單詞的詞義來解釋,那就變成了典型的“Chinglish”。例如average這個(gè)單詞,在平常英語翻譯的過程中,作為形容詞有平常的、平均的、典型的意思,作為名詞來說有平均水平、平均率、平均估價(jià)的意思,作為動(dòng)詞則翻譯成維持、分?jǐn)?、調(diào)和等。然而在商務(wù)英語的翻譯過程中,卻有別的意思。如:Theproductsareabovequality.這句話的意思是這批產(chǎn)品的品質(zhì)是中上等。符合平常英語翻譯的特點(diǎn)。對(duì)于particularaverage這個(gè)詞組來說,如果用平常英語的翻譯方法來進(jìn)行翻譯,怎么都是不通順的,在商務(wù)英語中,這個(gè)詞組翻譯成單獨(dú)海損,即海上保險(xiǎn)。如果翻譯者不能很好地掌握商務(wù)英語的翻譯特點(diǎn),那么對(duì)于這個(gè)詞組的翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。
二、商務(wù)英語翻譯的注意點(diǎn)
普通英語的翻譯往往來自于人們平常的生活之中,沒有專業(yè)性的術(shù)語,在翻譯的時(shí)候只需要根據(jù)具體的對(duì)話內(nèi)容和文章情節(jié)就能夠準(zhǔn)確的翻譯出來。然而在商務(wù)英語翻譯的過程中,往往有一定的專業(yè)性。進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的人除了需要有良好的英語翻譯基礎(chǔ),還需要對(duì)商務(wù)情景有一定的了解,在熟悉兩國文化差異的背景下,結(jié)合具體的工作內(nèi)容再來進(jìn)行翻譯,翻譯的內(nèi)容需要具有一定的簡潔性,能夠讓人一目了然。
(一)注意翻譯詞句準(zhǔn)確性
要想讓商務(wù)英語的翻譯變得準(zhǔn)確,需要翻譯的人在翻譯的過程中能夠?qū)卧~意思進(jìn)行正確地選擇,并且對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行準(zhǔn)確地把握。商務(wù)英語中的詞語往往有很多種意思,因此,在翻譯的過程中就需要翻譯者能夠根據(jù)具體的工作情況和環(huán)境(通常所說的語境),利用自己所學(xué)的英語知識(shí)和工作經(jīng)驗(yàn)來進(jìn)行詞義的選擇。為了能夠讓翻譯的句子變得更加流暢,則需要翻譯者能夠?qū)涫竭M(jìn)行一定的調(diào)整。對(duì)句子的翻譯不代表越長就越好,有的時(shí)候?yàn)榱四軌蜃尵渥颖磉_(dá)的主題更加明確,則需要翻譯者對(duì)句中的部分單詞進(jìn)行適當(dāng)刪減,讓人在閱讀的過程中能夠抓住句子中的重點(diǎn),從而達(dá)到商務(wù)英語翻譯的目的。
(二)注意文體翻譯得體性
商務(wù)的文體分為很多類型,不同的類型具有不同的翻譯特征,如廣告類型、契約類型、公文類型等。這些文體的類型往往決定了翻譯的風(fēng)格和大方向,要想讓商務(wù)英語在翻譯的過程中能夠更加得體,則需要翻譯者對(duì)不同的文體類型有一定的了解,在了解不同文體類型的基礎(chǔ)上,結(jié)合文體類型的具體特點(diǎn)再來進(jìn)行語言的翻譯。比如契約文體,契約的語言大多比較正式,且比較文藝,在進(jìn)行契約文體翻譯的過程中,比較多地會(huì)使來自于法語或者拉丁語范圍比較明確的詞語,詞語的選擇相對(duì)于其他文體來說要嚴(yán)謹(jǐn)很多。在進(jìn)行翻譯的過程中,避免使用一些彈性大的常用“小詞”,如bonafide(真誠的、真正的)、quorum(法定人數(shù))、advalorem(按值、從價(jià))等。而對(duì)公文文體的翻譯來說,通常比較形式化,語言的風(fēng)格比較莊重,在翻譯的過程中會(huì)使用很多的專業(yè)術(shù)語,如CIF(到岸價(jià))、L/C(信用證)、FOB(離岸價(jià))等。在對(duì)于這類文體翻譯的過程中,要求翻譯者能夠翻譯得簡潔明了,讓人能夠一目了然,不需要過多的詞語修飾。不同于這兩種文體,廣告文體在翻譯的過程中大多數(shù)會(huì)使用較多的形容詞和形容詞最高級(jí)來進(jìn)行描述,如NeverLate,onFather’sDay(禮品廣告)。廣告的目的在于吸引人們來消費(fèi),打響企業(yè)知名度,因此在翻譯的過程中多具有一定的吸引力和說服力,讓人們能夠根據(jù)廣告了解企業(yè)產(chǎn)品的用途并且讓人們能有消費(fèi)的欲望。因此,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中應(yīng)當(dāng)根據(jù)文體種類的不同來確定翻譯的大方向,從而讓翻譯的內(nèi)容變得更加得體。如果不了解翻譯的文體,往往會(huì)張冠李戴,鬧出一些笑話來。
(三)注重國家文化差異性
在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中,由于國家之間的經(jīng)濟(jì)文化背景不同,在翻譯的過程中,詞語和句子的選擇也會(huì)受一定程度的影響。翻譯者來翻譯的時(shí)候應(yīng)當(dāng)注意國家之間的文化差異,如果在翻譯的過程中沒有注意到這一點(diǎn),那么很容易觸犯文化的。在與外商進(jìn)行交涉的過程中,如果沒有注意國家文化的差異性,商務(wù)英語翻譯的再好也會(huì)讓人變得不舒服,最后導(dǎo)致企業(yè)之間的談話變得不歡而散,導(dǎo)致企業(yè)蒙受不必要的損失。就拿dragon這個(gè)詞來說,在中國人的認(rèn)知里,dragon是一種吉祥物,是一種圖騰崇拜,在古代則代表了皇帝的權(quán)力和象征。然而在西方的文化中,這卻是個(gè)能吞云吐霧、噴火噴水的邪惡代表。要是在翻譯的過程中不注重文化的差異,嚴(yán)重了則會(huì)讓企業(yè)之間喪失合作的機(jī)會(huì)。因此,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中,應(yīng)當(dāng)多了解不同國家之間的文化背景差異,不求國家之間的文化信息能夠完全對(duì)等,但是要盡量符合兩國之間的共同文化認(rèn)知,從而讓商務(wù)英語的翻譯能夠讓人接受,讓交流的過程變得融洽。很多外國品牌的廣告詞翻譯成中文都會(huì)變得非常的優(yōu)美,如“Adiamondlastsforever.”這句廣告詞,如果直譯的話則是鉆石能夠持續(xù)到永遠(yuǎn)。這樣的廣告詞翻譯過來往往不能吸引人們的注意力,更不會(huì)去購買相關(guān)的商品。經(jīng)過商務(wù)英語翻譯的處理,可以翻譯為“鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳”。作為情侶來說,這樣的廣告詞往往暗示著愛情的忠貞不渝,能夠讓鉆石成為愛情的永恒見證。通過這樣的翻譯方法能夠吸引人們來消費(fèi)。
三、商務(wù)英語翻譯的對(duì)策
(一)培養(yǎng)文化差異翻譯的意識(shí)
從文中所總結(jié)的常見失誤和注意點(diǎn)來看,在商務(wù)英語翻譯過程中,國家之間的文化差異需要翻譯者予以足夠的重視。為了避免因?yàn)椴涣私馕幕町愃饘擂吻闆r的發(fā)生,則需要翻譯者在翻譯之前對(duì)不同國家的文化進(jìn)行一定的了解,在翻譯的過程中能夠根據(jù)文化的差異再結(jié)合具體的語境進(jìn)行翻譯。這種過程并不是一蹴而就的,需要翻譯者利用平時(shí)的時(shí)間對(duì)不同國家的文化進(jìn)行主動(dòng)的探索和積累,通過不斷積累的過程來為商務(wù)英語的翻譯打下一個(gè)良好的基礎(chǔ)。除了需要了解不同國家的文化背景之外,翻譯者在翻譯的過程中還應(yīng)當(dāng)對(duì)其他國家敏感的話題采用謹(jǐn)慎的態(tài)度來面對(duì)甚至回避,盡量讓翻譯的信息能夠?qū)Φ龋岆p方的交涉變得輕松,讓交談的內(nèi)容讓雙方都容易接受和理解。
(二)遵循商務(wù)英語翻譯的原則
在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的過程中,雖然能夠?qū)σ恍┰~語進(jìn)行省略,但是這不代表翻譯者就可以根據(jù)自己的理解來將原文進(jìn)行篡改,翻譯者要在不改變?cè)拇笠獾那闆r下對(duì)文章的翻譯進(jìn)行微調(diào)。在翻譯的過程中,要遵循商務(wù)英語翻譯的原則,根據(jù)不同的文體來選擇合適的詞語來表達(dá),如注意點(diǎn)里面所說,契約文體要比較正式,選詞要嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)于廣告文體則需要翻譯者能夠發(fā)揮想象,學(xué)會(huì)抓住關(guān)鍵詞來進(jìn)行翻譯,從而吸引人們的注意力等。不管是哪個(gè)文體,翻譯者都要在商務(wù)英語翻譯的原則引導(dǎo)下進(jìn)行翻譯,保證翻譯的內(nèi)容能夠符合商務(wù)英語的語言規(guī)范,保證格式得體,對(duì)于一些語氣詞、單詞的把握和選擇也要慎重。
(三)豐富自身的英語翻譯素養(yǎng)