《上海翻譯》雜志是CSSCI南大期刊、北大期刊、統(tǒng)計(jì)源期刊。
《上海翻譯》雜志基本信息
《上海翻譯》于1986年創(chuàng)辦,全刊信息多卻有條有理,堅(jiān)持打造交流思想和經(jīng)驗(yàn)共享的主流平臺,國內(nèi)刊號為:31-1937/H,創(chuàng)刊多年來,主要探討翻譯理論,傳播譯事知識??偨Y(jié)翻譯經(jīng)驗(yàn),切磋方法技巧。廣納微言精理,側(cè)重應(yīng)用翻譯。把握學(xué)術(shù)方向,推動翻譯事業(yè),受到許多讀者的支持和喜愛。
雜志主要發(fā)文機(jī)構(gòu)有哪些?發(fā)文量分別是多少?
學(xué)者姓名 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
方夢之 | 25 | 翻譯研究;翻譯;譯學(xué);科技翻譯;翻譯學(xué) |
文軍 | 20 | 翻譯;英譯;英譯研究;翻譯策略;漢語古詩英譯 |
何剛強(qiáng) | 17 | 翻譯;翻譯研究;本科翻譯專業(yè);翻譯理論;翻譯... |
陳小慰 | 16 | 翻譯;修辭;受眾;外宣翻譯;翻譯教學(xué) |
王宏 | 16 | 英譯;翻譯;典籍英譯;英譯研究;翻譯策略 |
吳國良 | 16 | 用法;譯評;用法特征;潛在語義;翻譯 |
穆雷 | 15 | 翻譯;翻譯學(xué);翻譯教學(xué);翻譯研究;翻譯理論 |
黃忠廉 | 14 | 變譯;全譯;翻譯;漢譯;《天演論》 |
范武邱 | 13 | 翻譯;科技翻譯;翻譯研究;譯者;語言模糊性 |
任東升 | 11 | 翻譯實(shí)踐;翻譯;譯本;圣經(jīng);翻譯研究 |
機(jī)構(gòu)名稱 | 發(fā)文量 | 主要研究主題 |
上海大學(xué) | 183 | 翻譯;英語;英譯;譯學(xué);翻譯研究 |
廣東外語外貿(mào)大學(xué) | 87 | 翻譯;譯學(xué);口譯;英譯;翻譯學(xué) |
上海外國語大學(xué) | 69 | 翻譯;英譯;文學(xué);翻譯研究;譯學(xué) |
復(fù)旦大學(xué) | 68 | 翻譯;英譯;英語;文化;翻譯專業(yè) |
中南大學(xué) | 46 | 翻譯;英譯;邏輯;英語;科技翻譯 |
北京外國語大學(xué) | 39 | 翻譯;英譯;口譯;倫理;話語 |
蘇州大學(xué) | 36 | 翻譯;英譯;譯者;翻譯研究;翻譯... |
浙江大學(xué) | 36 | 翻譯;用法;譯評;語義;譯學(xué) |
上海交通大學(xué) | 32 | 翻譯;英譯;語料;語料庫;語言 |
上海海事大學(xué) | 31 | 翻譯;英語;英譯;翻譯技巧;英譯... |