亚洲免费无码av|久久鸭精品视频网站|日韩人人人人人人人人操|97人妻免费祝频在找|成人在线无码小视频|亚洲黄片无码在线看免费看|成人伊人22网亚洲人人爱|在线91一区日韩无码第八页|日韩毛片精品av在线色婷婷|波多野主播在线激情婷婷网

歡迎訪問(wèn)愛(ài)發(fā)表,線上期刊服務(wù)咨詢

德育原則論文8篇

時(shí)間:2023-04-06 18:36:18

緒論:在尋找寫作靈感嗎?愛(ài)發(fā)表網(wǎng)為您精選了8篇德育原則論文,愿這些內(nèi)容能夠啟迪您的思維,激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,歡迎您的閱讀與分享!

德育原則論文

篇1

論文摘要:在競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的市場(chǎng)環(huán)境下,信用交易已成為企業(yè)獲得市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的必要手段和經(jīng)營(yíng)方式,企業(yè)信用管理越來(lái)越顯現(xiàn)出其重要性。本文力圖從企業(yè)微觀層面入手,選擇從內(nèi)部會(huì)計(jì)控制視角,利用企業(yè)現(xiàn)有可操作的會(huì)計(jì)控制手段,構(gòu)建一個(gè)切實(shí)可行的企業(yè)信用管理體系,即基于內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的全程信用管理體系。

企業(yè)信用管理就是通過(guò)資信調(diào)查,收集客戶的各種信用信息與數(shù)據(jù),進(jìn)行綜合處理、判斷,對(duì)客戶的信用質(zhì)量做出評(píng)價(jià),在風(fēng)險(xiǎn)與收益之間權(quán)衡,進(jìn)行恰當(dāng)?shù)男庞脹Q策,并對(duì)產(chǎn)生的應(yīng)收賬款進(jìn)行管理。由于中國(guó)大多數(shù)企業(yè)自身缺乏有效的內(nèi)部控制機(jī)制,尤其是會(huì)計(jì)內(nèi)部控制制度的缺失或不健全,導(dǎo)致信用管理缺乏長(zhǎng)效機(jī)制的保障。信用管理部門是組織的職能部門,必然存在著與其他部門在業(yè)務(wù)上的協(xié)調(diào)與監(jiān)督。信用管理與內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的結(jié)合,利用會(huì)計(jì)控制的思維和視角去改善現(xiàn)有制度,整合企業(yè)價(jià)值鏈管理以達(dá)成企業(yè)經(jīng)營(yíng)目標(biāo)。

1.基于內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的全程信用管理體系的提出

對(duì)于全程信用管理體系的構(gòu)建,已有一些學(xué)者給出了自己的建議,比如:謝旭提出的基于銷售——回款全程業(yè)務(wù)流程的信用管理體系;陳曉紅教授等人提出包含企業(yè)授信管理和受信管理的企業(yè)信用管理的全過(guò)程控制方法;文亞青教授提出的包含經(jīng)濟(jì)信用、法制信用、道德信用在內(nèi)的“三位一體”的企業(yè)全面信用管理。但它們都存在過(guò)分關(guān)注應(yīng)收賬款的回收,微觀層面的操作性不強(qiáng)、過(guò)于關(guān)注宏觀環(huán)境的探討等問(wèn)題。

筆者認(rèn)為,全程信用管理體系較適合與內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的思想和制度程序相契合。全程信用管理體系是從銷售——回款的業(yè)務(wù)流程的角度設(shè)計(jì)的,提出將銷售與回款之間的核心業(yè)務(wù)流程進(jìn)行整合,通過(guò)對(duì)整個(gè)信用管理流程的關(guān)鍵點(diǎn)進(jìn)行控制,保障信用管理各項(xiàng)工作順利展開(kāi),保證組織經(jīng)營(yíng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

全程信用管理體系主要分三個(gè)層次,管理制度、程序措施、控制環(huán)節(jié)?,F(xiàn)代信用管理的控制體現(xiàn)了事前客戶資信管理、事中賒銷管理、事后應(yīng)收賬款管理的三重控制模式,設(shè)置了從客戶開(kāi)發(fā)到追收欠款的關(guān)鍵控制反饋節(jié)點(diǎn),形成一個(gè)較完整的回環(huán)流,保證信息流的暢通、真實(shí)、完整,為未來(lái)管理控制奠定基礎(chǔ)。這樣的信用管理體系適應(yīng)了我國(guó)大多數(shù)企業(yè)設(shè)立信用管理部門的初衷——解決現(xiàn)存的大量應(yīng)收賬款欠款、呆壞賬等“歷史遺留”問(wèn)題。并在此基礎(chǔ)上幫助企業(yè)進(jìn)一步規(guī)范客戶管理、銷售簽單的日常管理制度問(wèn)題,逐步實(shí)行成熟、規(guī)范化的信用管理,建立起企業(yè)自身信用管理體系。

2.基于內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的信用管理體系的構(gòu)建

會(huì)計(jì)內(nèi)部控制的循環(huán)控制體系和以銷售——回款業(yè)務(wù)為中心的全程信用管理體系的對(duì)比,從中可以看出兩者之間緊密的內(nèi)在聯(lián)系。內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的范圍包括:采購(gòu)及應(yīng)付賬款控制、銷貨及應(yīng)收賬款控制、會(huì)計(jì)信息系統(tǒng)控制、生產(chǎn)及成本會(huì)計(jì)系統(tǒng)控制。全程信用管理的范圍包括:客戶開(kāi)發(fā)、訂單受理、發(fā)貨管理、貨款收回、售后服務(wù)及債權(quán)管理。會(huì)計(jì)內(nèi)部控制的循環(huán)包括信用管理體系的循環(huán),信用管理所涉及的業(yè)務(wù)流程都是會(huì)計(jì)內(nèi)部控制的關(guān)鍵環(huán)節(jié),是防范風(fēng)險(xiǎn)、降低風(fēng)險(xiǎn)的重要業(yè)務(wù)流程。

在公司治理越來(lái)越重要的今天,內(nèi)部控制在企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理中已提升到戰(zhàn)略高度,而會(huì)計(jì)內(nèi)部控制處于戰(zhàn)略的中心。因此以會(huì)計(jì)內(nèi)部控制的要求對(duì)銷售——回款為中心的業(yè)務(wù)流程進(jìn)行改造,使其更規(guī)范嚴(yán)密操作性更強(qiáng),權(quán)責(zé)分工更明確。下面我們將說(shuō)明如何在會(huì)計(jì)內(nèi)部控制環(huán)境下加強(qiáng)企業(yè)信用管理。我們按照信用管理的事前控制、事中控制、事后控制的順序來(lái)重點(diǎn)說(shuō)明。

2.1事前控制——目標(biāo)客戶控制所謂目標(biāo)客戶管理是指企業(yè)在進(jìn)行客戶資信管理的時(shí)候,應(yīng)按照信用管理目標(biāo)的要求,遵循二八原則(20%的重要客戶會(huì)為企業(yè)帶來(lái)80%的利潤(rùn)),按照會(huì)計(jì)內(nèi)部控制政策及程序,選擇獲利性客戶。做好目標(biāo)客戶管理一般要完成兩方面的控制:信用信息的交流與控制、信用分析。

2.1.1信用信息系統(tǒng)的交流與控制信用信息系統(tǒng)中的數(shù)據(jù)和信息在企業(yè)的經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)活動(dòng)中廣泛流動(dòng),形成完整的信息流。其管理與維護(hù)可以遵循會(huì)計(jì)內(nèi)部控制中的計(jì)算機(jī)化資訊控制的關(guān)鍵控制程序,重點(diǎn)關(guān)注以下兩方面。

第一,信息安全性。只有先保證安全才有可能讓有用的信息傳遞和流動(dòng),支持基層業(yè)務(wù)操作和管理層的決策。因此,辨別、規(guī)范信息搜集渠道,識(shí)別防范信息搜集風(fēng)險(xiǎn),預(yù)防信息搜集過(guò)程中信息的干擾和失真將保證信用信息的外部安全;信息的分析、開(kāi)發(fā)、管理職責(zé)的分離將保證信息的內(nèi)部安全。

第二,組織管理控制。按照會(huì)計(jì)內(nèi)部控制的要求,信用信息處理作業(yè)應(yīng)遵循權(quán)責(zé)劃分控制。資訊部門及相關(guān)部門的職責(zé)應(yīng)明確訂出,明確信用信息由信用部門專屬控制,避免出現(xiàn)信息由不同部門同時(shí)控制的現(xiàn)象。信用經(jīng)理授權(quán)應(yīng)明確信用信息向上傳遞給管理層和向上他業(yè)務(wù)部門傳遞的口徑和方式。

2.1.2信用分析

信用分析是對(duì)選擇的目標(biāo)客戶的經(jīng)營(yíng)管理情況、財(cái)務(wù)情況、市場(chǎng)環(huán)境、產(chǎn)品競(jìng)爭(zhēng)力等為依據(jù)對(duì)受信方的信用能力或信用風(fēng)險(xiǎn)程度做出的判斷和選擇。信用分析的控制應(yīng)主要關(guān)注以下方面。

第一,信用風(fēng)險(xiǎn)分析。風(fēng)險(xiǎn)分析是預(yù)測(cè)未來(lái)最重要、最艱難的工作。運(yùn)用內(nèi)部會(huì)計(jì)控制對(duì)信用風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行分析,有利于最終風(fēng)險(xiǎn)的防范——應(yīng)收賬款的管理。信用風(fēng)險(xiǎn)結(jié)構(gòu)的外部風(fēng)險(xiǎn)大多是由于受信企業(yè)的財(cái)務(wù)惡化導(dǎo)致的,要綜合運(yùn)用有效的財(cái)務(wù)分析指標(biāo)結(jié)合相關(guān)的信用信息對(duì)其進(jìn)行分析。其內(nèi)部風(fēng)險(xiǎn)的產(chǎn)生首先是由會(huì)計(jì)內(nèi)部控制出現(xiàn)漏洞開(kāi)始的,因此規(guī)范銷售管理和財(cái)務(wù)管理的控制措施是管理內(nèi)部風(fēng)險(xiǎn)的首要政策。信用風(fēng)險(xiǎn)的分析應(yīng)由信用經(jīng)理直接負(fù)責(zé),垂直領(lǐng)導(dǎo)信用管理人員,與財(cái)務(wù)主管、營(yíng)銷主管、銷售主管協(xié)同配合進(jìn)行,并貫穿整個(gè)業(yè)務(wù)流程始終。

第二,信用額度設(shè)置。根據(jù)“二八原則”對(duì)客戶信用額度進(jìn)行前期管理既可保證穩(wěn)定的利潤(rùn)來(lái)源,又可規(guī)范信用額度管理的重點(diǎn),避免管理分散化。企業(yè)對(duì)目標(biāo)客戶的信用額度的確定應(yīng)該以授信企業(yè)自身為出發(fā)點(diǎn),受信客戶為導(dǎo)向。不同的管理層級(jí)應(yīng)該擁有不同的信用額度授權(quán),不同的目標(biāo)客戶可以得到的信用額度應(yīng)該符合企業(yè)的經(jīng)營(yíng)方針和政策。一個(gè)可參考的公式是:信用額度=客戶預(yù)計(jì)年銷售額/360×信用期限。根據(jù)會(huì)計(jì)內(nèi)部控制的思想,信用額度的設(shè)定應(yīng)與企業(yè)相應(yīng)的內(nèi)部?jī)r(jià)值鏈活動(dòng)保持一致。

2.2事中控制——賒銷成本控制

這一階段涉及授信企業(yè)的大部分業(yè)務(wù)活動(dòng),并且也是會(huì)計(jì)內(nèi)部控制中交易循環(huán)控制的重點(diǎn),基本上包括了銷售與應(yīng)收賬款控制、采購(gòu)與應(yīng)付賬款控制以及生產(chǎn)成本控制。因此企業(yè)在賒銷管理的控制重點(diǎn)應(yīng)該關(guān)注現(xiàn)金流的風(fēng)險(xiǎn)和成本,產(chǎn)品生產(chǎn)和服務(wù)。

2.2.1現(xiàn)金流風(fēng)險(xiǎn)和成本控制

現(xiàn)金循環(huán)周期可以反映受信企業(yè)和授信企業(yè)雙方的現(xiàn)金流情況,是現(xiàn)金管理和內(nèi)部控制(在這里會(huì)計(jì)控制的現(xiàn)金管理不僅僅是防范舞弊的牽制管理)的重點(diǎn)企業(yè)。信用管理應(yīng)該把信用周期與現(xiàn)金循環(huán)周期的時(shí)間周期協(xié)調(diào)起來(lái),使信用周期服從于現(xiàn)金循環(huán)周期,盡力達(dá)到兩者的統(tǒng)一。在企業(yè)現(xiàn)金循環(huán)周期中會(huì)發(fā)生下述連鎖變化:應(yīng)收賬款占用企業(yè)資金產(chǎn)生機(jī)會(huì)成本,企業(yè)會(huì)短期融資以保持經(jīng)營(yíng)活動(dòng)持續(xù)進(jìn)行,負(fù)擔(dān)貸款利息成本,并且營(yíng)業(yè)資本的投入也會(huì)加大,流動(dòng)性風(fēng)險(xiǎn)相應(yīng)變大,企業(yè)的現(xiàn)金流成本上升。企業(yè)控制應(yīng)收賬款額度及期限的關(guān)鍵在于以企業(yè)自身整個(gè)現(xiàn)金流運(yùn)動(dòng)為出發(fā)點(diǎn),考察目標(biāo)客戶的會(huì)計(jì)政策、盈利能力、財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)、營(yíng)運(yùn)資本和流動(dòng)性及現(xiàn)金循環(huán)周期來(lái)制定應(yīng)收賬款額度及期限的信用政策。

一般來(lái)說(shuō),企業(yè)獲得詳細(xì)的預(yù)算表、現(xiàn)金流量預(yù)測(cè)表或管理報(bào)表的可能性相比銀行低很多,依靠企業(yè)公開(kāi)報(bào)表進(jìn)行分析的可靠性會(huì)大打折扣。通過(guò)對(duì)客戶所運(yùn)用的會(huì)計(jì)政策的考察與評(píng)估,企業(yè)可以更多地了解財(cái)務(wù)報(bào)表處理的本質(zhì),對(duì)隨后的盈利能力、財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)、營(yíng)運(yùn)資本和流動(dòng)性的分析的針對(duì)性也會(huì)增強(qiáng)。企業(yè)高層管理人員對(duì)客戶定期的拜訪,業(yè)務(wù)人員與客戶的愉快交流,會(huì)對(duì)上述分析活動(dòng)提供極有益的幫助。再有企業(yè)應(yīng)該盡力獲得現(xiàn)金流量表(歷史的或預(yù)測(cè)的都可以),因?yàn)榕c資產(chǎn)負(fù)債表、損益表相比較,現(xiàn)金流量表很難用弄虛作假和尋機(jī)性會(huì)計(jì)的方法進(jìn)行粉飾,其信息比利潤(rùn)、資產(chǎn)、公積金等數(shù)據(jù)更為可信。而且債務(wù)的償還必須用現(xiàn)金,掌握客戶重要的現(xiàn)金流信息就可以更好地預(yù)測(cè)目標(biāo)客戶的信用風(fēng)險(xiǎn),控制好企業(yè)自身的現(xiàn)金流風(fēng)險(xiǎn)和資金成本。

2.2.2產(chǎn)品生產(chǎn)和服務(wù)控制

當(dāng)應(yīng)收賬款正常到期時(shí),客戶提出延期或拒絕(全額)付款的最有利的“借口”就是企業(yè)銷售的商品不符合合同條款,出現(xiàn)產(chǎn)品質(zhì)量瑕疵、沒(méi)有按規(guī)定運(yùn)輸貨物、交付貨物等不一而足。企業(yè)應(yīng)首先從操作程序、憑證傳遞上對(duì)采購(gòu)、庫(kù)存、生產(chǎn)、配送、支付結(jié)算方式嚴(yán)格按內(nèi)部會(huì)計(jì)控制思想進(jìn)行制度管理,標(biāo)準(zhǔn)化流程,這樣可以規(guī)避該交易糾紛產(chǎn)生的故意違約風(fēng)險(xiǎn)并避免“借口”產(chǎn)生。企業(yè)對(duì)支付結(jié)算方式的選擇應(yīng)格外慎重,特別是對(duì)外貿(mào)易,我國(guó)企業(yè)往往吃虧甚大。企業(yè)應(yīng)根據(jù)內(nèi)部會(huì)計(jì)控制政策的要求選擇債權(quán)比較有保證的支付結(jié)算方式,比如要求以銀行票據(jù)、信用單(證)、帶息商業(yè)票據(jù)等,甚至可以要求購(gòu)買方提供信用保險(xiǎn)??傊?,嚴(yán)格對(duì)合同進(jìn)行管理和控制,及時(shí)高效地提供高質(zhì)量的產(chǎn)品是避免客戶延期拖欠或拒絕付款的有效方法。

2.3事后控制——應(yīng)收賬款控制

應(yīng)收賬款的收回將最終反映企業(yè)信用銷售是否會(huì)給企業(yè)帶來(lái)預(yù)期的現(xiàn)金和利潤(rùn),降低現(xiàn)金流風(fēng)險(xiǎn)。一般來(lái)說(shuō),應(yīng)收賬款監(jiān)控的常用分析方法有賬齡分析和DSO(應(yīng)收賬款變現(xiàn)天數(shù))。賬齡分析解決應(yīng)收賬款的存量問(wèn)題,DSO解決應(yīng)收賬款的流量問(wèn)題。企業(yè)提供信用額度就會(huì)產(chǎn)生應(yīng)收賬款存量,每一筆都有它的年齡,對(duì)它的年齡進(jìn)行分析可以知道它的合理壽命和質(zhì)量,減少壞賬的存量。DSO分析收回應(yīng)收賬款的平均天數(shù),當(dāng)企業(yè)提供信用時(shí)會(huì)預(yù)估應(yīng)收賬款收回天數(shù)以確定信用額度,保證企業(yè)可以承擔(dān)合理的應(yīng)收賬款流量,控制風(fēng)險(xiǎn)累積。

2.3.1DSO分析

DSO是信用管理部門衡量其工作效果的重要指標(biāo)。DSO表示每筆應(yīng)收賬款的平均收回時(shí)間:應(yīng)收賬款變現(xiàn)天數(shù)=(當(dāng)年年末應(yīng)收賬款余額/當(dāng)年總銷售量)*365。

企業(yè)應(yīng)設(shè)定自身的DSO目標(biāo),借以做出授予客,信用期限的決策。DSO應(yīng)考慮到三方面的共同作用,行業(yè)環(huán)境的客觀可評(píng)估性、企業(yè)自身的競(jìng)爭(zhēng)態(tài)勢(shì)和定位、客戶的導(dǎo)向性問(wèn)題。DSO分析的直接服務(wù)對(duì)象應(yīng)該是應(yīng)收賬款的管理,通過(guò)信用期限的評(píng)估,做到賬款質(zhì)量的評(píng)估,縮短現(xiàn)金循環(huán)周期的末端滯留時(shí)間,控制壞賬產(chǎn)生的時(shí)間性風(fēng)險(xiǎn)。

2.3.2賬齡分析法

篇2

關(guān)鍵詞:教學(xué)內(nèi)容;選擇原則;教材;學(xué)生

2007年,隨著王榮生教授的《語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容重構(gòu)》這本書的出版,掀起了語(yǔ)文學(xué)界對(duì)語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容的熱烈討論。王榮生指出,“‘教學(xué)內(nèi)容’是所有學(xué)科的立身之本,合宜的教學(xué)內(nèi)容是有效課堂的首要特質(zhì)?!盵1]教學(xué)內(nèi)容作為語(yǔ)文課堂教學(xué)開(kāi)展的基點(diǎn),如何確定語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容是語(yǔ)文學(xué)界亟待解決的研究命題。

之所以在那么長(zhǎng)的一段時(shí)間里,語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容被置于研究視野之外,是因?yàn)檎Z(yǔ)文教學(xué)本身實(shí)在難以給予一個(gè)明確的“內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)”。語(yǔ)文新課程標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)目標(biāo)呈現(xiàn)為“語(yǔ)文能力”和“語(yǔ)文素養(yǎng)”的表述。[2]由于“能力”和“素養(yǎng)”是抽象的,無(wú)法規(guī)限具體的教學(xué)內(nèi)容。于是,這就造成語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容選擇的開(kāi)放、隨意甚至雜亂無(wú)章。一堂語(yǔ)文課似乎可以被鍛造成任何想要的模式,任何被納入到課堂中的內(nèi)容也都有其合理解釋的一面。一堂語(yǔ)文課結(jié)束,老師不知道自己教的內(nèi)容是否適宜,學(xué)生也不知道自己學(xué)到了什么。

不同于其他數(shù)理學(xué)科,語(yǔ)文教學(xué)結(jié)果的呈現(xiàn)不是即時(shí)性的,但對(duì)學(xué)生的影響卻在潛移默化中完成,并且影響深遠(yuǎn)。語(yǔ)文課堂選擇怎樣的教學(xué)內(nèi)容,將直接指向?qū)W生最后語(yǔ)文能力的培養(yǎng)結(jié)果。從教學(xué)內(nèi)容到最后的教學(xué)結(jié)果,中間有一段微妙的時(shí)間發(fā)酵。如何讓這種發(fā)酵走向我們最終想要的結(jié)果,這就涉及到教學(xué)內(nèi)容的選擇。那選擇語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容的原則是什么呢?

一、以語(yǔ)文教材為根據(jù)

語(yǔ)文教材的呈現(xiàn)方式是教材編撰策略的具體體現(xiàn)。而教材編撰策略目標(biāo)即為實(shí)現(xiàn)語(yǔ)文課程目標(biāo)的真正落地。因此,語(yǔ)文教師確定適宜的教學(xué)內(nèi)容必須以語(yǔ)文教材為根據(jù),與教材編撰策略有較高的切合度。

1.1注重教材的言語(yǔ)形式

語(yǔ)文課程的教學(xué)內(nèi)容源于教材中的言語(yǔ)形式。[3]語(yǔ)文課要上出“語(yǔ)文味”,就得做自己的“本職”工作,而附加在文本上的品德教育價(jià)值、科普教育價(jià)值,政治教育價(jià)值等要相應(yīng)弱化。如小學(xué)四年級(jí)的《生命 生命》一文,通過(guò)閱讀課文,學(xué)生對(duì)頑強(qiáng)生命力的崇敬之情油然而生。在教學(xué)中,教師當(dāng)然要讓學(xué)生體悟這種生命哲學(xué),但是如果語(yǔ)文課只是停留于此,就變成了品德教育課。教師應(yīng)該進(jìn)一步挖掘文本,作者為什么會(huì)從“種子”、“飛蛾”等小事物聯(lián)想到生命的偉大;文本背后的作者在寫作時(shí)是一種怎樣的情緒狀態(tài);文章段落的組織對(duì)習(xí)作有什么指導(dǎo)作用等。語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容,就是透過(guò)文質(zhì)兼美,意蘊(yùn)豐富、形式多樣的文學(xué)作品讓學(xué)生學(xué)習(xí)言語(yǔ)形式的,從而培養(yǎng)學(xué)生閱讀方法、習(xí)作技巧,獲得審美體驗(yàn)等。因此,言語(yǔ)形式是文本真正核心價(jià)值所在。

1.2依據(jù)教材的學(xué)段要求

以小學(xué)語(yǔ)文教材編寫為例,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)文知識(shí)、語(yǔ)文能力、語(yǔ)文審美三部分要求呈螺旋形分布在每個(gè)學(xué)段。低年級(jí)位于螺旋底端,它的教學(xué)內(nèi)容是整個(gè)語(yǔ)文教學(xué)的起點(diǎn),語(yǔ)文知識(shí)在教學(xué)內(nèi)容中占的比例稍大,隨著學(xué)生個(gè)體成長(zhǎng),教學(xué)內(nèi)容的重心會(huì)逐步偏向語(yǔ)文能力和審美的培養(yǎng)。教材的難度要求,也會(huì)隨著學(xué)段的升高,呈現(xiàn)梯度變化。

如人教版小學(xué)語(yǔ)文三年級(jí)下冊(cè)對(duì)精讀課的要求是:

“(1)繼續(xù)加強(qiáng)詞、句訓(xùn)練。、(2)要重視朗讀的指導(dǎo)和訓(xùn)練。(3)逐步培養(yǎng)學(xué)生默讀的能力。4)精讀課文的教學(xué),應(yīng)該是在教師指導(dǎo)下,學(xué)生自己閱讀、感悟的過(guò)程。(5)給每個(gè)學(xué)生充分的時(shí)間讀書、思考、質(zhì)疑問(wèn)難。(6)開(kāi)展合作學(xué)習(xí)。(7)組織好全班交流?!盵4]

到四年級(jí)下冊(cè)時(shí)精讀課的要求就變成:

“(1)指導(dǎo)朗讀、默讀?!?)精讀詞句,積累語(yǔ)言。著重體會(huì)句子含著的意思,結(jié)合聯(lián)想和想象,加深對(duì)文本內(nèi)容的理解,同時(shí)積累詞句,提高運(yùn)用語(yǔ)言文字的能力。(3)精讀內(nèi)容,體會(huì)思想感情?!鶕?jù)課文的內(nèi)容及文體特點(diǎn),利用課后習(xí)題、文中泡泡等,引導(dǎo)學(xué)生理解課文的主要內(nèi)容,體會(huì)作者表達(dá)的思想和感情……”[4]

對(duì)比兩個(gè)階段的精讀課要求,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間不僅有關(guān)聯(lián)性,而且由易到難,上下承接。語(yǔ)文教學(xué)中的閱讀教學(xué),它的涵蓋量非常大,相同的文學(xué)體裁在各個(gè)年級(jí)段重復(fù)出現(xiàn),一堂課的承載量不可能面面俱到,教師在確定教學(xué)內(nèi)容時(shí)就要根據(jù)教材的學(xué)段要求進(jìn)行取舍,圍繞具體的學(xué)習(xí)目標(biāo),逐一滲透到課堂之中。

1.3 依據(jù)教材選文的特色

目前,語(yǔ)文教材的編寫形式是“文選型”的[5]。編入教材的選文特色不一,在語(yǔ)文教材中的地位、作用也不盡相同。教師在處理教材選文時(shí),一定要抓住選文特色,集中教學(xué)內(nèi)容,從一個(gè)切入點(diǎn)展開(kāi)教學(xué)。不能眉毛胡子一把抓,什么都“想要”的結(jié)果就是什么都“要不了”。有些選文屬于優(yōu)秀文學(xué)名篇,

二、以學(xué)生學(xué)情為基點(diǎn)

學(xué)生是教學(xué)活動(dòng)的主體,他們親歷語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容的生成過(guò)程,并獲得最終的生成結(jié)果[5]。語(yǔ)文課堂的教學(xué)內(nèi)容,不僅來(lái)源于教材本身,還來(lái)源于學(xué)生已有知識(shí)經(jīng)驗(yàn)對(duì)教材內(nèi)容的改造和加工。教師在選擇教學(xué)內(nèi)容時(shí),必須要充分了解學(xué)生的情況,使預(yù)設(shè)的教學(xué)內(nèi)容在課堂上最大程度地實(shí)現(xiàn)學(xué)生的主觀轉(zhuǎn)化。

2.1 教學(xué)內(nèi)容適應(yīng)學(xué)生的知識(shí)能力

教師在選擇教學(xué)內(nèi)容時(shí),不僅要考慮整個(gè)班級(jí)學(xué)生的整體語(yǔ)文水平,還要注意到班級(jí)內(nèi)部學(xué)生的能力差異。有些教學(xué)內(nèi)容對(duì)于基礎(chǔ)較好的學(xué)生就是“炒冷飯”,對(duì)于基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生卻還有難度。選擇怎樣的教學(xué)內(nèi)容作為學(xué)生學(xué)習(xí)和教師教學(xué)的起點(diǎn),需要教師做細(xì)致的分析。對(duì)于學(xué)生都懂的內(nèi)容不要重復(fù)講解,對(duì)于學(xué)生不懂的內(nèi)容,需要考慮是否屬于學(xué)生語(yǔ)文能力的“最近發(fā)展區(qū)”,通過(guò)教師的輔助引導(dǎo),學(xué)生能否可以達(dá)到預(yù)期的教學(xué)目標(biāo)。另外,教師在教學(xué)內(nèi)容的難度預(yù)設(shè)上,需要有梯度的呈現(xiàn),以滿足不同能力基礎(chǔ)的學(xué)生,使他們都能學(xué)有所得。

布置預(yù)習(xí)任務(wù)是很多語(yǔ)文老師都會(huì)運(yùn)用的教學(xué)手段。有經(jīng)驗(yàn)的教師能夠很好地運(yùn)用這一方式分析學(xué)生課前的學(xué)習(xí)狀態(tài)和知識(shí)能力儲(chǔ)備,為選擇教學(xué)內(nèi)容提供切實(shí)的依據(jù)。

2.2 教學(xué)內(nèi)容動(dòng)態(tài)調(diào)整

學(xué)生作為教學(xué)活動(dòng)的主體,他們的行為、心理變化具有不可預(yù)設(shè)性。課堂教學(xué)活動(dòng)受學(xué)生影響,存在諸多不可預(yù)料的情況。因此,語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容是在課堂中動(dòng)態(tài)生成的。語(yǔ)文教師在備課階段預(yù)設(shè)的教學(xué)內(nèi)容是基于對(duì)學(xué)生情況的靜態(tài)分析,而課堂的即時(shí)調(diào)整則是對(duì)課堂的動(dòng)態(tài)把握。只有根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行不斷的修正、調(diào)整和補(bǔ)充,才能使其符合學(xué)生的接受能力,滿足學(xué)生的需求認(rèn)知。本人在教學(xué)《井底之蛙》一課時(shí),意圖引導(dǎo)學(xué)生討論青蛙與小鳥(niǎo)三次對(duì)話的討論。但是,一位學(xué)生卻提出這樣一個(gè)問(wèn)題:“青蛙為什么天天待在井里不出來(lái)?!边@個(gè)問(wèn)題是我在教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)沒(méi)有預(yù)設(shè)到的問(wèn)題,卻很有意義。順著學(xué)生的思路,我馬上拋出下面的問(wèn)題:“是呀,青蛙為什么從來(lái)不跳出井呢?”同學(xué)們從這個(gè)切入點(diǎn)引發(fā)了激烈的討論,有些說(shuō)“小青蛙從小就在井里長(zhǎng)大,他從來(lái)不知道有外面的世界?!庇行┱f(shuō)“小青蛙擔(dān)心去外面有危險(xiǎn)?!庇行┱f(shuō)“小青蛙喜歡井里面的環(huán)境,有食物也有水,還冬暖夏涼?!睂W(xué)生們的想象豐富有趣,我又接著問(wèn):“如果青蛙跳出去后發(fā)現(xiàn)外面的世界這么精彩美麗,他會(huì)怎么說(shuō),怎么做?”學(xué)生們又展開(kāi)很多聯(lián)想,如“小青蛙會(huì)和小鳥(niǎo)成為好朋友,一起去探險(xiǎn)”、“小青蛙會(huì)說(shuō)外面的空氣真清新,花朵真漂亮”等等。學(xué)生們的想象鍛煉了他們的口語(yǔ)表達(dá)能力,也讓他們自然而然地找到了這個(gè)寓言故事的小道理——外面的世界很精彩,不要自大。在課堂中,像這樣的思想小火花時(shí)常出現(xiàn)。教師應(yīng)該要抓住好的契機(jī)進(jìn)行引導(dǎo),而不能拽著教學(xué)設(shè)計(jì)按部就班。

需要強(qiáng)調(diào)的是,動(dòng)態(tài)調(diào)整需要把握一個(gè)適當(dāng)?shù)脑瓌t,而不能被學(xué)生的隨意牽引,將課堂陷入無(wú)意義的爭(zhēng)論之中。如一個(gè)教師在教小學(xué)三年級(jí)上冊(cè)《奇怪的大石頭》一課時(shí),同學(xué)們從“化石”中引發(fā)討論,討論目前化石的種類,年代等等。這位教師沒(méi)有把討論及時(shí)制止,于是這語(yǔ)文課就變成了科學(xué)課。尊重學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣并不等同于課堂無(wú)作為。語(yǔ)文課的重心需要時(shí)刻圍繞文本的核心價(jià)值。動(dòng)態(tài)的調(diào)整需要適度,也需要正確的引導(dǎo)。

參考文獻(xiàn):

[1] 王榮生.關(guān)于語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容問(wèn)題的思考[J].中學(xué)語(yǔ)文教學(xué),2010.

[2] 王榮生.語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容重構(gòu)[M].上海:上海教育出版社,2007.

[3] 王尚文.語(yǔ)言·言語(yǔ)·言語(yǔ)形式──試論語(yǔ)文學(xué)科的教學(xué)內(nèi)容[J].浙江師大學(xué)報(bào),1996.

篇3

關(guān)鍵詞:信守內(nèi)容意旨;遵從譯語(yǔ)習(xí)慣;切合語(yǔ)體語(yǔ)域

Abstract:Transmigration,anabstractwholeatlarge,istoogoodtobepracticalandsuchconcretesubwholesunder“goodtranslation”asfidelitytothesource-languagetextincontentandintention,grammaticalnormality,andlexicalappropriatenessaremoreworkableascardinalprinciplesoftranslation.

Keywords:fidelity;grammaticalnormality;lexicalappropriateness

翻譯是把一種語(yǔ)言文字所表達(dá)的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái),具體說(shuō)來(lái),就是“換易言語(yǔ)使相解也”。①但是,如何用另一種語(yǔ)言文字把一種語(yǔ)言文字所表達(dá)的意義表達(dá)出來(lái)?“換易言語(yǔ)”之后是否能“相解”?“相解”的程度如何?這些問(wèn)題歸結(jié)起來(lái)無(wú)疑就是:翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?翻譯的方法應(yīng)如何?

嚴(yán)復(fù)是中國(guó)近代第一位系統(tǒng)介紹西方學(xué)術(shù)的啟蒙思想家,在介紹西學(xué)的同時(shí)提出了翻譯的標(biāo)準(zhǔn)—“信、達(dá)、雅”,對(duì)中國(guó)現(xiàn)代的翻譯實(shí)踐和理論研究影響巨大,“相信只要中國(guó)還有翻譯,總還會(huì)有人念‘三字經(jīng)’!”②

雖然嚴(yán)復(fù)持論有故,但認(rèn)真審視不難發(fā)現(xiàn),“信、達(dá)、雅”實(shí)質(zhì)上既不是具有高度概括力的抽象標(biāo)準(zhǔn),也不是具有切實(shí)指導(dǎo)性的具體標(biāo)準(zhǔn),“從純理論的角度講,把信、達(dá)、雅并列起來(lái)作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)是具有邏輯缺陷的,因?yàn)檫@似乎意味著:原文不達(dá),也可以故意使之‘達(dá)’;原文不雅,也可以故意使之‘雅’。那么,這樣和‘信’字,豈不自相矛盾?”③

《論語(yǔ)·雍也》說(shuō)“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史”,意謂樸實(shí)的內(nèi)容多于文采就未免粗野,文采多于樸實(shí)的內(nèi)容又未免虛浮??鬃犹岢拔馁|(zhì)彬彬”,反對(duì)浮華的辭藻,所以說(shuō)“辭達(dá)而已矣”—言辭足以達(dá)意就可以了?!稜栄拧沸蝾}下疏說(shuō):“爾,近也;雅,正也。言可近而取正也?!薄墩撜Z(yǔ)·述而》說(shuō)“子所雅言,《詩(shī)》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也”,其中的“雅言”是指區(qū)別于各地方言的“諸夏的話”—標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),相當(dāng)于現(xiàn)在所說(shuō)的“普通話”。但是,嚴(yán)復(fù)的“雅”指的不是“利俗文字”—大眾的語(yǔ)言,而是“漢以前字法句法”。為了掩蓋“達(dá)”的矛盾,嚴(yán)復(fù)在“暢達(dá)”(如“顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則達(dá)尚焉”)和“表達(dá)”(如“題曰達(dá)旨,不云筆譯”)之間周旋,取便發(fā)揮,借“辭達(dá)而已”求“信”—“為達(dá)即所以為信也”,借“言之無(wú)文,行之不遠(yuǎn)”求“雅”—“信達(dá)之外,求其爾雅”。不難看出,嚴(yán)復(fù)的邏輯是:要“信”則必須“達(dá)”,要“達(dá)”則必須“雅”,換言之,“雅”是“達(dá)”的條件,“達(dá)”是“信”的條件,“為達(dá)”最終成了“求雅”的借口:“用漢以前字法句法,則為達(dá)易;用利俗文字則求達(dá)難。”

與“并世譯才”的林紓相比,嚴(yán)復(fù)所譯的書總共不過(guò)八九種,而在其所譯的這八九種書中,只有《群學(xué)肄言》、《原富》、《群己權(quán)界論》和《社會(huì)通詮》四種“略近直譯,少可譏議”,④此前“題曰達(dá)旨,不云筆譯,取便發(fā)揮,實(shí)非正法”,⑤此后“中間義忄旨,則承用原書;而所引喻設(shè)譬,則多用己意更易。蓋吾之為書,取足喻人而已,謹(jǐn)合原文與否,所不論也”。⑥嚴(yán)復(fù)雖然提出“信、達(dá)、雅”,但他本人并未完全履行。

嚴(yán)復(fù)是在譯介西學(xué)的時(shí)候提出“信、達(dá)、雅”的,因此“信、達(dá)、雅”作為翻譯的標(biāo)準(zhǔn)完備與否,必須結(jié)合當(dāng)時(shí)特定的歷史背景來(lái)審視,不能簡(jiǎn)而單之地就事論事,從而忽視嚴(yán)復(fù)“辛苦辶多譯之本心”。

嚴(yán)復(fù)“竊以謂文辭者,載理想之羽翼”。⑦于是,從“達(dá)”來(lái)看,洋務(wù)派和傳教士翻譯的書“不合師授次第”,“不合政學(xué)綱要”,有悖“中學(xué)為體,西學(xué)為用”的目的,因而“非命脈之所在”。相比之下,“新西學(xué)”的命脈之所在則是“維新”,即運(yùn)用進(jìn)化論、天賦人權(quán)來(lái)反對(duì)天命論、君權(quán)神授論,用自然科學(xué)、機(jī)械唯物論來(lái)論證無(wú)神論,從而“開(kāi)民智,強(qiáng)國(guó)基”。正是“于自強(qiáng)保種之事”,嚴(yán)復(fù)才“反復(fù)三致意焉”。從根本上說(shuō),嚴(yán)復(fù)的“辛苦辶多譯之本心”是“取便發(fā)揮”,其所謂“達(dá)旨”是“旨”在“達(dá)”資產(chǎn)階級(jí)民主主義理論的“民權(quán)平等之說(shuō)”、“資本主義上升時(shí)期的自由主義與功利主義學(xué)說(shuō)和自然科學(xué)及其方法論。

從“雅“來(lái)看,嚴(yán)復(fù)以“雅言”來(lái)“達(dá)旨”是“夫固有所不得已也”,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的白話遠(yuǎn)未成熟,飽讀先秦詩(shī)書,受古文的熏陶而成積習(xí),搖頭晃腦地讀起古書來(lái)連平仄也都留心的老夫子大抵不常接觸“利俗文字”,對(duì)“利俗文字”的運(yùn)用不像對(duì)古文的運(yùn)用得心應(yīng)手,但又要翻譯,不得已就只能在“利俗文字”和“古文”之中擇取后者了,不僅翻譯的時(shí)候,甚至在日常寫作中,大概也會(huì)覺(jué)得用“用漢以前字法句法,則為達(dá)易”。更重要的是,作為復(fù)古的維新改良派,嚴(yán)復(fù)的翻譯所針對(duì)的讀者是操“雅言”的士大夫階層,為了使他們能夠看自己所譯的書,最好的辦法莫過(guò)于先用“雅言”來(lái)吸引他們,借“雅”以破啟錮閉,從而使頑固保守的士大夫階層樂(lè)于接受西方學(xué)理,正如嚴(yán)復(fù)在其《與梁任公論所譯〈原富〉書》中所言:“吾譯正以待多讀中國(guó)古書之人”,“若徒為近俗之辭,以便市井鄉(xiāng)僻之學(xué),此于文界,乃所謂凌遲,非革命也?!币徽Z(yǔ)道破天機(jī)!嚴(yán)復(fù)的“雅”誠(chéng)可謂用心良苦:從表達(dá)形式入手,使士大夫們認(rèn)為“足與周秦諸子相上下”而最終“傾倒”。當(dāng)然,嚴(yán)復(fù)畢竟是帶有復(fù)古思想的維新改良主義者,后來(lái)又淪為保守派,不懂得“利俗文字”是歷史的必然,更不懂得“利俗大眾”是歷史的推動(dòng)者。

單純從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的角度審視,“若是全盤而真實(shí)地‘信’了,把原作的思想感情,意思之最微妙的地方,連它的文字的風(fēng)格、神韻都傳達(dá)了出來(lái),則不但‘順’沒(méi)有問(wèn)題,就是所謂‘雅’(如果原作是‘雅’的話)也沒(méi)有問(wèn)題?!拧?、‘達(dá)’(順)、‘雅’三字,實(shí)在作到一個(gè)‘信’就都有了?!雹鄰倪@個(gè)意義上說(shuō),嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”在邏輯上確實(shí)“先天不足”。

早在光緒二十年(1894年),馬建忠(1845-1900)就在其《擬設(shè)翻譯書院議》中對(duì)翻譯進(jìn)行了深入的探討,提出了“善譯”的標(biāo)準(zhǔn):

夫譯之為事難矣,譯之將奈何?其平日冥心鉤考,必先將所譯者與所以譯者兩國(guó)之文字深嗜篤好,字櫛句比,以考彼此文字孳生之源,同異之故,所有相當(dāng)之實(shí)義,委曲推究,務(wù)審其音聲之高下,析其字句之繁簡(jiǎn),盡其文體之變態(tài),及其義理粗深?yuàn)W折之所由然。夫如是,則一書到手,經(jīng)營(yíng)反復(fù),確知其意旨之所在,而又摹寫其神情,仿佛其語(yǔ)氣,然后心悟神解,振筆而書,譯成之文,適如其所譯而止,而曾無(wú)毫發(fā)出入于其間,夫而后能使閱者所得之益,與觀原文無(wú)異,是則為善譯也已……。

在這段文字中,馬建忠不僅指出了“善譯”的條件—自如駕馭“所譯者與所以譯者兩國(guó)之文字”的能力,而且指明了“善譯”的過(guò)程—“一書到手,經(jīng)營(yíng)反復(fù),確知其意旨之所在,而又摹寫其神情,仿佛其語(yǔ)氣”。對(duì)原文能夠達(dá)到“心悟神解”的程度,翻譯起來(lái)就自然能夠“振筆而書”,“譯成之文”就自然能夠成為“善譯”了—“無(wú)毫發(fā)出入于其間,夫而后能使閱者所得之益,與觀原文無(wú)異?!?/p>

馬建忠的“善譯”,一言以蔽之,即是“信”—從內(nèi)容意旨到風(fēng)格效果無(wú)所不信,較諸嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”則更具高度抽象的概括力,使“直譯”、“意譯”和“信、達(dá)、雅”在“無(wú)毫發(fā)出入于其間……與觀原文無(wú)異”中得到了統(tǒng)一。如果說(shuō)“直譯”是為了“信”而“意譯”是為了“達(dá)”的話,那么,既然譯者已經(jīng)“確知其意旨之所在,而又摹寫其神情,仿佛其語(yǔ)氣”,并達(dá)到了“心悟神解”的程度,“信”自然就不會(huì)成為問(wèn)題;既然譯者已經(jīng)“考彼此文孳生之源,同異之故,所有相當(dāng)之實(shí)義,委曲推究”,又“審其音聲之高下,析起其字句之繁簡(jiǎn),盡其文體之變態(tài),及其義理精深?yuàn)W折之所由然”,則“達(dá)”自然也不會(huì)成為問(wèn)題。同時(shí),以譯者能夠“摹寫其神情,仿佛其語(yǔ)氣”為前提,原文“雅”,“譯成之文”則定然不會(huì)“俗”,反之,原文“俗”,“譯成之文”也定然不會(huì)“雅”。

馬建忠的“善譯”無(wú)疑就是翻譯的最高境界,無(wú)論是奈達(dá)的“等效”,還是傅雷的“神似”,抑或錢鐘書的“化境”,均未跳出“善譯”的圈子。然而,在實(shí)際翻譯活動(dòng)中如果采用“善譯”—或者“等效”、“神似”、“化境”—作為標(biāo)準(zhǔn)去衡量譯文,可以斷言,沒(méi)有任何譯文能夠“達(dá)標(biāo)”,因?yàn)椤皬氐缀腿康摹遣豢蓪?shí)現(xiàn)的理想”⑨。雖然高標(biāo)準(zhǔn)是為了嚴(yán)要求,但是既然“法乎其上”最終也只是“僅得其中”,那么與其取法“不可實(shí)現(xiàn)的理想”毋寧提出切實(shí)具體的要求作為翻譯的基本原則:1)信守原文的內(nèi)容意旨;2)遵從譯語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣;3)切合原文的語(yǔ)體語(yǔ)域。

有人偏重“精心的再創(chuàng)造”,視翻譯為藝術(shù);有人偏重“一定的客觀規(guī)律”,視翻譯為科學(xué)。但是,不管視為藝術(shù),還是視為科學(xué),翻譯的根本任務(wù)即在于“傳真”,譯者不能充當(dāng)“說(shuō)謊的媒婆”,⑩否則就會(huì)怨偶無(wú)數(shù)。翻譯無(wú)非是用新瓶子裝舊酒,雖然瓶子—語(yǔ)言文字類型—換了,但是酒—內(nèi)容風(fēng)格效果—卻不能變。

翻譯必須“忠實(shí)”,這是共識(shí)。但是,“忠實(shí)”什么?“忠實(shí)”的應(yīng)該是原文的內(nèi)容意旨和風(fēng)格效果,而不是原文的語(yǔ)言表達(dá)形態(tài)。如果斤斤于原文的語(yǔ)言表達(dá)形態(tài),譯文無(wú)疑就會(huì)“異彩紛呈”,因“隔閡”而不“合格”。譯文的語(yǔ)言表達(dá)如果連“貫通”都做不到,讀者還怎么去“融會(huì)”?結(jié)果又怎么可能“與觀原文無(wú)異”?語(yǔ)言文字類型不同,語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣也就大不相同。

吳巖出其《從所謂“翻譯體”說(shuō)起》中針對(duì)操漢語(yǔ)的譯者將外語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的情況一針見(jiàn)血地指出了“翻譯體”的實(shí)質(zhì):一些譯者“一條腿走路”,“未能辯證地對(duì)待兩種語(yǔ)言文字”,譯文“是外國(guó)化了的中文”,未能“忠實(shí)地融會(huì)貫通地把原作翻譯和表達(dá)出來(lái)”。葉圣陶稱自己“不通一種外國(guó)語(yǔ),常??葱┓g東西”,在《談?wù)劮g》一文中坦言“正因?yàn)椴煌ㄍ鈬?guó)語(yǔ),我才要讀譯本呢”,揭示出這樣一個(gè)淺顯的道理:“別人不懂外文,所以要請(qǐng)教你譯;如果大家懂得,就不必勞駕了。”正是憑著“不通一種外國(guó)語(yǔ)”的“外行”眼光,葉圣陶才看到并指出了問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。葉圣陶的核心思想是反對(duì)“死翻”。“死翻”,一言以蔽之,就是“用中國(guó)字寫的外國(guó)話”?!案鞣N語(yǔ)言的語(yǔ)言習(xí)慣都是相當(dāng)穩(wěn)定的”,“既然是兩種語(yǔ)言,語(yǔ)法方面,修辭方面,選詞造句方面,不同之處當(dāng)然很多”,“同樣一個(gè)意思,運(yùn)用甲種語(yǔ)言該怎么樣表達(dá),運(yùn)用乙種語(yǔ)言該怎么樣表達(dá)”,不能“死翻”,即便“接受外來(lái)影響”,也“要以跟中國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣合得來(lái)為條件”。據(jù)葉圣陶想,“翻譯家是精通兩種語(yǔ)言的人,也就是能運(yùn)用兩種語(yǔ)言來(lái)思維,來(lái)表達(dá)的人”,反觀之,“能運(yùn)用兩種語(yǔ)言來(lái)思維,來(lái)表達(dá)的人”才算是“精通兩種語(yǔ)言的人”,“精通兩種語(yǔ)言的人”才能成為“翻譯家”。葉圣陶的意思是:“死翻”者自然成不了“翻譯家”,之所以成不了“翻譯家”,其根本原因就在于不精通兩種語(yǔ)言,不能運(yùn)用兩種語(yǔ)言來(lái)思維、表達(dá),而不精通兩種語(yǔ)言,不能運(yùn)用兩種語(yǔ)言來(lái)思維、表達(dá),最終結(jié)果就只能是“死翻”—“用中國(guó)字寫的外國(guó)話”。

吳巖以“內(nèi)行”的眼光審視“外國(guó)化了的中文”,站在“辯證地對(duì)待兩種語(yǔ)言文字”的思想認(rèn)識(shí)高度來(lái)批語(yǔ)“翻譯體”,指出:“根據(jù)中國(guó)語(yǔ)言文字的特點(diǎn),忠實(shí)地融會(huì)貫通地把原作翻譯和表達(dá)出來(lái)”。葉圣陶以“外行”的眼光旁觀“用中國(guó)字寫的外國(guó)話”,立足于“精神兩種語(yǔ)言”的基本條件來(lái)批評(píng)“死翻”,指出:“各種語(yǔ)言的語(yǔ)言習(xí)慣都是相當(dāng)穩(wěn)定的,咱們接受外來(lái)影響要以跟中國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣合得來(lái)為條件”。吳巖與葉圣陶二人看問(wèn)題的角度不同,觀點(diǎn)卻完全一致:“根據(jù)中國(guó)語(yǔ)言文字的特點(diǎn)”并“跟中國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣合得來(lái)”。吳巖和葉圣陶所針對(duì)的是操漢語(yǔ)的譯者將外語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的情況,主張譯文要“根據(jù)中國(guó)語(yǔ)言文字的特點(diǎn)”,要“跟中國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣合得來(lái)”。若就“所譯者”和“所以譯者”而言,吳巖和葉圣陶的主張無(wú)非是:遵從譯語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣!

篇4

(一)概念。

風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則是指在環(huán)境資源保護(hù)工作中,采取可能的各種預(yù)防措施,防止環(huán)境問(wèn)題的產(chǎn)生;在遇到嚴(yán)重或不可逆轉(zhuǎn)損害的威脅時(shí),不能以缺乏科學(xué)的、充分的、確定的證據(jù)為理由,遲延采取預(yù)防措施以防止環(huán)境惡化。

環(huán)境問(wèn)題的產(chǎn)生是與經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相伴的,西方發(fā)達(dá)國(guó)家在走過(guò)了一段“先污染后治理”的彎路以后才逐步認(rèn)識(shí)到,環(huán)境問(wèn)題是在經(jīng)濟(jì)發(fā)展過(guò)程中忽視自然規(guī)律的結(jié)果。如果在發(fā)展過(guò)程中注意統(tǒng)籌兼顧、采取預(yù)防措施,許多環(huán)境問(wèn)題是可以防止的。即使出現(xiàn)一些問(wèn)題,也可以控制在一定限度內(nèi)。風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則強(qiáng)調(diào)在科學(xué)上存在不確定性的前提下,也必須采取預(yù)防措施,這是對(duì)預(yù)防為主原則的進(jìn)一步深化。這一原則符合環(huán)境問(wèn)題所具有的高度科技不確定性的特征。一般情況下,只有在有科學(xué)證據(jù)證明存在嚴(yán)重的環(huán)境問(wèn)題時(shí),法律才要求采取適當(dāng)措施,這使法律在解決環(huán)境問(wèn)題上顯得較為被動(dòng)。為此,我們認(rèn)為,應(yīng)該貫徹風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則,只有這樣才能以較小的經(jīng)濟(jì)代價(jià)取得較高的環(huán)境效益,才能真正實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。

(二)特征。

從國(guó)際立法和國(guó)內(nèi)立法的規(guī)定來(lái)看,法律對(duì)風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則的規(guī)定呈現(xiàn)出以下幾個(gè)特點(diǎn):

第一,環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)的危害被懷疑達(dá)到了一定的程度,如嚴(yán)重的、不可逆轉(zhuǎn)的或重大的風(fēng)險(xiǎn)。

第二,從風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則的目的來(lái)看,它是處理科學(xué)不確定性問(wèn)題的。從一般的角度看,這種不確定性包括:是否存在環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)的危害;如果存在,這種危害是否會(huì)發(fā)生;導(dǎo)致這種危害發(fā)生的原因即因果關(guān)系存在不確定性。

從目前大多數(shù)法律的規(guī)定看,風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則設(shè)計(jì)的不確定性更多的是因果關(guān)系方面的。這種因果關(guān)系不確定的原因很多:缺乏科學(xué)知識(shí)或者證據(jù);缺乏充分的確定的科學(xué)證據(jù);沒(méi)有結(jié)論性的證據(jù);沒(méi)有絕對(duì)明確的科學(xué)等。這些差異的存在因風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則被運(yùn)用的具體場(chǎng)合而不同。

第三,不確定性不能成為拒絕行動(dòng)或遲延行動(dòng)的理由,法律上的不行動(dòng)至少是不正當(dāng)?shù)?。一旦風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則適用的門檻——嚴(yán)重的或者不可逆轉(zhuǎn)的環(huán)境損害的威脅等滿足后,就必須采取風(fēng)險(xiǎn)防范的措施預(yù)防環(huán)境損害的發(fā)生。當(dāng)然,風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則并沒(méi)有解決應(yīng)當(dāng)采取什么樣的措施,哪些措施是風(fēng)險(xiǎn)防范性的,在哪個(gè)時(shí)間點(diǎn)和在活動(dòng)的那個(gè)階段采取風(fēng)險(xiǎn)防范的措施,但這并不妨礙采取行動(dòng)的必要性,如果不采取行動(dòng)的話,至少是不正當(dāng)?shù)摹?/p>

二、 關(guān)于風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則的極端說(shuō)法

從各種法律文件對(duì)風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則的規(guī)定可以看出,風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則有強(qiáng)弱之分,因此就會(huì)存在關(guān)于風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則的兩種極端說(shuō)法。

(一)極端弱的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則。

極弱一段的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則近乎于防止原則,它持這樣一種思想:當(dāng)行為與危害之間的因果關(guān)系得到了科學(xué)上的證明時(shí),才應(yīng)當(dāng)采取行動(dòng)防止該損失。

(二)極端強(qiáng)的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則。

極端強(qiáng)的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則是這樣一種思想:任何形式的活動(dòng)如果不能被證明在環(huán)境上是安全的,都需要加以預(yù)防,這是正當(dāng)?shù)摹?/p>

極端強(qiáng)的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則有兩個(gè)近乎絕對(duì)的特征:其一,零風(fēng)險(xiǎn)。極端強(qiáng)的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則認(rèn)為,無(wú)論何時(shí),當(dāng)判斷存在一定的環(huán)境風(fēng)險(xiǎn),預(yù)防措施便是強(qiáng)制性的,即使某一活動(dòng)與其環(huán)境影響之間的因果關(guān)系存在不確定性;其二,不在乎代價(jià)。成本-效益分析可以說(shuō)貫徹在人類生活的的各個(gè)方面,但極端強(qiáng)的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則認(rèn)為,防范環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)措施的代價(jià)或技術(shù)上的可行性與否不能被援引作為不履行防范風(fēng)險(xiǎn)義務(wù)的原因。只要風(fēng)險(xiǎn)達(dá)到一定的程度,有關(guān)的活動(dòng)就不應(yīng)當(dāng)進(jìn)行,無(wú)論做出禁止該活動(dòng)進(jìn)行的決定對(duì)工農(nóng)業(yè)活動(dòng)的收益會(huì)產(chǎn)生多大毀滅性的影響。

三、 風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則中的平衡因素

盡管風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則呈現(xiàn)出上述兩個(gè)近乎絕對(duì)的說(shuō)法,但風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則在實(shí)際中的運(yùn)用處于極強(qiáng)和極弱的兩端之間,這種中間狀態(tài)的產(chǎn)生是在風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則中引入平衡因素的結(jié)果,而且事實(shí)上,合理的和政治上能被接受的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則也必須納入成本等考慮因素,平衡問(wèn)題因此成為風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則中的重要問(wèn)題。

(一)內(nèi)部平衡。

首先,風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則作為原則意味著它不規(guī)定任何絕對(duì)的義務(wù),僅僅確定通過(guò)其他規(guī)范手段實(shí)施的政策。因而,有必要在風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則中引入平衡因素,風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則并不必定要求做出的決定能夠預(yù)防一切風(fēng)險(xiǎn)的發(fā)生。如果合適的話,在貫徹風(fēng)險(xiǎn)防范原則時(shí)可以考慮其他的原則和因素。在這一點(diǎn)上,風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則與其他目前通行的原則,如污染者支付原則并沒(méi)有區(qū)別,因?yàn)楸M管許多人認(rèn)為,污染者的一切費(fèi)用應(yīng)由污染者承擔(dān),但污染者支付原則不能也不應(yīng)當(dāng)絕對(duì)地理解,在適用該原則時(shí)不能不顧其環(huán)境的或經(jīng)濟(jì)的后果,應(yīng)當(dāng)看到污染者支付原則也有例外的情況。風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則也是一樣,它允許對(duì)環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)和其他的風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行平衡,并不要求對(duì)環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)的重視壓倒一切。

其次,有的環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)可以存在。從社會(huì)的發(fā)展看,不需要消除一切風(fēng)險(xiǎn)。在有的情況下,有些環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)是可以接受的,消除這些風(fēng)險(xiǎn)就同時(shí)消除了風(fēng)險(xiǎn)帶來(lái)的收益。例如在嚴(yán)格消除石棉產(chǎn)生的風(fēng)險(xiǎn)上,如果在汽車剎車上也禁止使用石棉并不一定利于人體健康的保護(hù),因?yàn)閯x車的替代材料已被無(wú)可辯駁地證明沒(méi)有石棉有效,禁止使用可能增加高速公路上的死亡率。因此,合理的石棉政策應(yīng)當(dāng)對(duì)石棉產(chǎn)生的健康風(fēng)險(xiǎn)與死亡風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行細(xì)致的平衡。

此外,在有些情況下,平衡對(duì)于保護(hù)整個(gè)社會(huì)的福利更有保障。例如,水中的石棉產(chǎn)生的水污染威脅公眾的健康時(shí),消除石棉作為風(fēng)險(xiǎn)防范性的措施對(duì)于保護(hù)公眾的健康被證明是正當(dāng)?shù)?。但在提供此種救濟(jì)時(shí)應(yīng)考慮社會(huì)的和經(jīng)濟(jì)的利益等關(guān)鍵因素。如關(guān)閉工廠可以消除石棉產(chǎn)生的一切健康風(fēng)險(xiǎn),但卻給公司的雇員、社區(qū)以及整個(gè)地方的經(jīng)濟(jì)帶來(lái)巨大的負(fù)擔(dān)。不利的經(jīng)濟(jì)影響會(huì)產(chǎn)生不利的健康后果,不考慮風(fēng)險(xiǎn)防范原則產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)的或社會(huì)的不利影響,最終可能使風(fēng)險(xiǎn)防范原則自己打敗自己。

總之,絕對(duì)的風(fēng)險(xiǎn)防范原則不可取。風(fēng)險(xiǎn)防范的關(guān)鍵問(wèn)題是,如何實(shí)現(xiàn)一方面促進(jìn)風(fēng)險(xiǎn)防范原則追求的避免風(fēng)險(xiǎn)的目標(biāo),另一方面在風(fēng)險(xiǎn)防范原則中引入適當(dāng)?shù)钠胶庖蛩?,使該原則得到更合理的運(yùn)用。

(二)外部平衡。

經(jīng)濟(jì)學(xué)家強(qiáng)調(diào),嚴(yán)格的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則要得到貫徹,代價(jià)將非常高,而且以后可能出現(xiàn)的新的信息將表明,先前采取的風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防措施,根本是不必要的。因此,采取風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防措施的社會(huì)代價(jià)可能極高,尤其當(dāng)環(huán)境影響最后表現(xiàn)得不如預(yù)料的嚴(yán)重。這給成本-效益分析方法在風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則中的運(yùn)用留下了十分有利的空間。

但有效的成本效益分析依賴于對(duì)該環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)有良好的科學(xué)理解,并且有充分的時(shí)間進(jìn)行成本效益分析。除了成本效益分析外,非經(jīng)濟(jì)的價(jià)值判斷在是否運(yùn)用風(fēng)險(xiǎn)防范原則以及在多大程度上運(yùn)用該原則中也起著重要的作用。例如,如果可能的不利后果會(huì)潛在擾亂社會(huì)的自然秩序或者破壞社會(huì)最基本的平等、以致使整個(gè)社會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的不安全感,那么風(fēng)險(xiǎn)防范原則體現(xiàn)的安全價(jià)值就足以說(shuō)明根據(jù)該原則采取預(yù)防性的措施是值得的。風(fēng)險(xiǎn)防范性的措施要堅(jiān)持成本效益分析,還是可以不計(jì)任何代價(jià)采取措施,各國(guó)際條約對(duì)此規(guī)定不一。不過(guò)大部分要求采取的措施是有效益的,即是符合成本的。比如,《里約宣言》第15條規(guī)定:“采取的風(fēng)險(xiǎn)防范措施應(yīng)當(dāng)是符合成本的?!?/p>

(三)從環(huán)境法的發(fā)展看風(fēng)險(xiǎn)預(yù)防原則中的平衡。

1、 環(huán)境法產(chǎn)生于環(huán)境權(quán)益與其他多種利益的平衡。

環(huán)境法的發(fā)展階段一般是根據(jù)人類社會(huì)的發(fā)展階段即原始社會(huì)、農(nóng)牧業(yè)社會(huì)、工業(yè)社會(huì)加以劃分。此種劃分的優(yōu)點(diǎn)在于對(duì)環(huán)境問(wèn)題的歷史發(fā)展階段一目了然,但缺點(diǎn)在于用現(xiàn)代的環(huán)境保護(hù)觀念去詮釋所謂的環(huán)境問(wèn)題,而當(dāng)時(shí)的人們根本沒(méi)有環(huán)境保護(hù)的觀念。因此,在原始社會(huì)、農(nóng)牧業(yè)社會(huì)不存在真正的環(huán)境問(wèn)題,從而也不存在真正意義上的環(huán)境法,環(huán)境法的萌發(fā)始于工業(yè)革命開(kāi)始后的時(shí)代。從法是權(quán)力的表達(dá)和保障的角度看,環(huán)境法是部門法之一,這決定在保障環(huán)境權(quán)利之實(shí)現(xiàn)上不是絕對(duì)的,而是與保障其他權(quán)利的其他法律相互平衡的結(jié)果。所以,從環(huán)境法的功能看,環(huán)境法的發(fā)展階段也就是環(huán)境權(quán)定位和與其他權(quán)利平衡的問(wèn)題。

2、 環(huán)境成為生存之必需之一。

環(huán)境為人類提供了生存的物質(zhì)基礎(chǔ)的特點(diǎn),決定了在憲法沒(méi)有明確規(guī)定環(huán)境權(quán)之前,依據(jù)生存權(quán)并對(duì)之作擴(kuò)大解釋作為環(huán)境權(quán)的憲法基礎(chǔ),應(yīng)當(dāng)是自然的事情。日本一些學(xué)者就從《日本國(guó)憲法》第25條即生存權(quán)條款尋求環(huán)境權(quán)的立法根據(jù)。該見(jiàn)解認(rèn)為,人類的生存和生活是直接建立在衣食住行等物質(zhì)與文化之基礎(chǔ)上的,而只有有了良好的健全的環(huán)境,這樣的基礎(chǔ)才能得到保證。鑒于此,對(duì)健全而舒適的生活環(huán)境的保護(hù),就成為生存權(quán)的基礎(chǔ)性內(nèi)容。

因此,到憲法有關(guān)生存權(quán)中去尋求環(huán)境權(quán)的理論根據(jù)是有其正當(dāng)性的。因?yàn)橐嫦氯?,就須獲得生存必需的各種條件,這包括清潔的水、空氣、土壤、木材等等。而飲用水的污染、土壤的污染、森林的砍伐,都是環(huán)境法得以產(chǎn)生和發(fā)展的背景,環(huán)境法也正是為解決這些日益嚴(yán)重的環(huán)境問(wèn)題并對(duì)其做出反應(yīng)的產(chǎn)物。因此,可以認(rèn)為環(huán)境法是應(yīng)急的學(xué)科,在環(huán)境法的初始階段,其保護(hù)的是生存所必需的環(huán)境條件。

3、 環(huán)境成為發(fā)展、幸福必需。

隨著社會(huì)的進(jìn)步和時(shí)代的發(fā)展,人們要求有更清潔的、更優(yōu)美的、更舒適的、更安靜的環(huán)境。當(dāng)生態(tài)旅游作為新型旅游發(fā)展起來(lái)之時(shí),就是環(huán)境權(quán)的另一重要功能凸顯之際。因此,環(huán)境不僅僅具有作為生存意義的基礎(chǔ),更是人們放松身心、提高生活質(zhì)量的條件,環(huán)境權(quán)利的內(nèi)容也隨之發(fā)生變化。環(huán)境不僅為人類提供了生存的物質(zhì)基礎(chǔ),也提供了發(fā)展的基礎(chǔ),環(huán)境權(quán)從而可以定位為幸福權(quán)。

因此,從環(huán)境法的興起看,它是由于環(huán)境利益極度被忽視的結(jié)果。環(huán)境法的基本概念——環(huán)境權(quán),最初是定位為生存權(quán)的。但隨著環(huán)境法的發(fā)展,我們不能從一個(gè)極端走向另一個(gè)極端,即只強(qiáng)調(diào)環(huán)境利益而忽視其他利益。當(dāng)然,在不同的時(shí)期和不同的條件下,某一種利益壓倒其他利益的情況也是有的,但堅(jiān)持利益的平衡仍是總的原則。在這一點(diǎn)上,風(fēng)險(xiǎn)防范原則的平衡因素也是如此。所以,在適用該原則時(shí),要根據(jù)該地區(qū)的基本情況,判斷環(huán)境法是主要傾向于實(shí)現(xiàn)生存還是發(fā)展的目標(biāo)。當(dāng)環(huán)境法主要傾向于實(shí)現(xiàn)生存目標(biāo)時(shí),對(duì)風(fēng)險(xiǎn)防范原則的適用就很不利,風(fēng)險(xiǎn)防范原則中的平衡因素就越多;相反,當(dāng)環(huán)境法主要是實(shí)現(xiàn)發(fā)展的目標(biāo)時(shí),風(fēng)險(xiǎn)防范原則適用中的平衡因素就少,風(fēng)險(xiǎn)防范原則更可能多地得到適用。

(作者:北京交通大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院2010級(jí)經(jīng)濟(jì)法學(xué)研究生)

參考文獻(xiàn):

[1]張梓太主編.環(huán)境與資源保護(hù)法學(xué).北京大學(xué)出版社,2007年版,第112頁(yè).

[2]韓德培主編.環(huán)境保護(hù)法教程(第3版).法律出版社1999年版,第6~7頁(yè).

篇5

關(guān)鍵詞:小學(xué)語(yǔ)文 有效教學(xué) 閱讀教學(xué) 原則

中圖分類號(hào):G623.2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:C 文章編號(hào):1672-1578(2017)04-0162-01

1 自主原則

不可否認(rèn),人與人之間永遠(yuǎn)存在著個(gè)體差異性,而這種個(gè)體差異性在推進(jìn)社會(huì)的發(fā)展中起到至關(guān)重要的作用,也正因?yàn)閭€(gè)體差異性讓整個(gè)人類社會(huì)變得燦爛多姿。不敢想象,一個(gè)所有人長(zhǎng)著相同面孔,說(shuō)著相同腔調(diào)的語(yǔ)言,舉手投足一模一樣的社會(huì)是多么的可怕,如果這個(gè)假設(shè)成立,人類社會(huì)一定沒(méi)有牛頓,沒(méi)有了愛(ài)因斯坦,也不會(huì)出現(xiàn)霍金。古老的中國(guó)的“私塾”正是以個(gè)別教學(xué)的典型代表。個(gè)別教學(xué),正是滿足這種個(gè)體差異以及需求的差異的最好教學(xué)方式,它符合因材施教的原則,也符合“多元智能”理論指導(dǎo)下的教學(xué)。隨著班級(jí)授課制度的引進(jìn),以尋求教學(xué)規(guī)模為出發(fā)點(diǎn)的班級(jí)授課制替代了尋求個(gè)體差異的個(gè)別教學(xué)。應(yīng)該說(shuō),班授課制在“促進(jìn)學(xué)生社會(huì)化”這個(gè)過(guò)程中起到了積極的推進(jìn)作用,但是整齊劃一的目標(biāo)、內(nèi)容、方法也抹殺了學(xué)生的個(gè)體差異,兩者之間格格不入,似乎有不可調(diào)和的矛盾。要想在班級(jí)授課與學(xué)生的個(gè)性化教育兩者之間找到一個(gè)平衡點(diǎn),那就是只能是自主學(xué)習(xí)。

“以學(xué)定教”是有效教學(xué)的基本規(guī)律。教師根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況確定教學(xué)內(nèi)容、方法、組織形式,從而滿足絕大部分學(xué)生均能在原有基礎(chǔ)上增長(zhǎng),這個(gè)增長(zhǎng)就是生成,就是效果。自主學(xué)習(xí)是相對(duì)于傳統(tǒng)“灌輸式”教學(xué)方式提出的概念,完全有別于“被動(dòng)學(xué)習(xí)”和“機(jī)械學(xué)習(xí)”。鐘啟泉教授將“自主學(xué)習(xí)”的特征概括為以下幾個(gè)方面:學(xué)習(xí)者參與確定對(duì)自己有意義的學(xué)習(xí)目標(biāo)的提出,自己制定學(xué)習(xí)進(jìn)度,參與設(shè)計(jì)評(píng)價(jià)指標(biāo)。學(xué)習(xí)者積極發(fā)展各種思考策略和學(xué)習(xí)策略,在解決問(wèn)題中學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)程中有情感的投入,有內(nèi)在動(dòng)力的支持,能從學(xué)習(xí)中獲得積極的情感體驗(yàn)。國(guó)內(nèi)研究自主學(xué)習(xí),以及通過(guò)自主學(xué)習(xí)實(shí)現(xiàn)高效教學(xué)的名校不少,如江蘇的洋思中學(xué)、山東的杜瑯口中學(xué)等。其中洋思中學(xué)的“先學(xué)后教,以教導(dǎo)學(xué),以學(xué)促教”理念就是學(xué)生自主學(xué)習(xí)為主,保證學(xué)生每節(jié)課不間斷自學(xué) 30 分鐘。教師在課堂教學(xué)中的不再是真正意義上的教,而是對(duì)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)做出評(píng)判,個(gè)別不會(huì)的由教師指導(dǎo),所有作業(yè)當(dāng)堂完成,課后不留作業(yè)。這樣的教學(xué)模式充分發(fā)揮了學(xué)生“學(xué)”的自主性,從而解放了教師的“教”,解決了傳統(tǒng)教學(xué)中后進(jìn)生面積大,學(xué)生負(fù)擔(dān)重,教學(xué)效率低的痼疾。在語(yǔ)文閱讀課上,教師同樣只講幾分鐘,學(xué)生通過(guò)自學(xué)、思考、討論、交流、練習(xí)達(dá)成教學(xué)目標(biāo)。從這個(gè)角度上看,洋思中W真正實(shí)現(xiàn)教師職業(yè)角色轉(zhuǎn)變,那就是從“知識(shí)的傳授者”到“學(xué)習(xí)的促進(jìn)者”。從這個(gè)意義上看,洋思中學(xué)的的高效不是“教”的高效,而是“學(xué)”的高效。這里的學(xué),即自主學(xué)習(xí),學(xué)生通過(guò)自主學(xué)習(xí)達(dá)成有效閱讀教學(xué)的目標(biāo)。

2 對(duì)話原則

義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)為“閱讀教學(xué)是學(xué)生、教師、教科書編者、文本之間對(duì)話的過(guò)程”。從學(xué)生學(xué)的角度出發(fā),閱讀教學(xué)是學(xué)生與教師之間的對(duì)話,是學(xué)生與教科書之間的對(duì)話,是學(xué)生與編者之間的對(duì)話,是學(xué)生與文本之間的對(duì)話。從這個(gè)意義上講,閱讀教學(xué)的課堂既應(yīng)有深沉的靜思,也應(yīng)有熱烈的討論。對(duì)話,應(yīng)以問(wèn)題為中心,問(wèn)題是對(duì)話的基礎(chǔ)。師生之間,生生之間,學(xué)生與文本之間的對(duì)話均應(yīng)是“問(wèn)題”這座橋梁聯(lián)系起來(lái),當(dāng)然,這里的“問(wèn)題”首先要避免教師一個(gè)問(wèn)題接一個(gè)問(wèn)題似的“滿堂問(wèn)”。學(xué)生通過(guò)自己的自學(xué),在分析文章主題以及人物形象或價(jià)值取向時(shí)通常會(huì)有與不同的個(gè)性化的見(jiàn)解或疑惑,這樣的問(wèn)題也許并不一定是老師預(yù)設(shè)的問(wèn)題,但這樣的問(wèn)題也許往往具有一定的代表性,能激發(fā)學(xué)生好奇心與探究欲,能讓學(xué)生知無(wú)不言,言無(wú)不盡,甚至不探究明白不罷休。問(wèn)題也可以是師生或生生對(duì)話過(guò)程中碰撞出的新的有價(jià)值的問(wèn)題。教師一言堂猶如一潭死水,讓人生厭,而師生對(duì)話或生生對(duì)話卻如同一灣清泉,往往能在學(xué)生的心中蕩漾起一絲絲漣漪,學(xué)生暢游其間必能收獲無(wú)盡甘甜。

3 讀寫原則

多年來(lái),語(yǔ)文語(yǔ)閱讀教學(xué)通常是“為讀而讀”,相當(dāng)部分教師的潛意識(shí)里,文閱讀教學(xué)就是教學(xué)生讀懂課文,教大家理解文章內(nèi)容,即關(guān)注文章“寫什么”,卻很少關(guān)注“怎么寫”,前者重文章內(nèi)容,后者重文章表達(dá)形式。只關(guān)注文章內(nèi)容的教師通常情況下為了讓學(xué)生把文章的字面義、引申義等弄清楚而不得不翻來(lái)覆去地咀嚼,而學(xué)生的認(rèn)知水平必然有所不同,所以實(shí)在不行的情況下,就只能自己嚼碎了再喂給學(xué)生,而學(xué)生要做的就是記好筆記,背好標(biāo)準(zhǔn)答案。這樣的閱讀教學(xué),學(xué)生沒(méi)有了個(gè)性化的理解。隨著語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)的推進(jìn),一部分教師在閱讀教學(xué)中對(duì)文章表達(dá)形式的關(guān)注達(dá)到了另一個(gè)極端,他們幾乎忽略了對(duì)文章內(nèi)容的關(guān)注,而把主要精力放在文章“怎么寫”,關(guān)注文章的表達(dá)順序、表達(dá)方法、文章線索、文章結(jié)構(gòu)等表達(dá)形式。部分教師反對(duì)“教課文”,主張“用課文教”,關(guān)鍵是把課文作為一個(gè)范例教學(xué)生學(xué)會(huì)寫作,他們忽略學(xué)生“言為心聲所發(fā)”的寫作需求,把表達(dá)技巧、寫作方法作為了閱讀教學(xué)的第一要?jiǎng)?wù)。有關(guān)閱讀教學(xué)的爭(zhēng)論從未停息,既有“閱讀本位”論,也有“寫作本位”論,前者以閱讀為出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),后者以寫作為出發(fā)點(diǎn),以寫作為落腳點(diǎn)。著名特級(jí)教師管建剛從寫作教學(xué)研究轉(zhuǎn)型閱讀教學(xué)研究,他徹底否決了傳統(tǒng)的為讀而讀的閱讀教學(xué),甚至不贊成傳統(tǒng)的“聽(tīng)說(shuō)讀寫”能力定位,他認(rèn)為閱讀教學(xué)只有一個(gè)目的,那就是教會(huì)學(xué)生書面表達(dá)――寫作。顯然,管老師的“為寫而教”觀點(diǎn)太過(guò)偏頗。閱讀教學(xué)不僅僅要學(xué)習(xí)文章的寫作技巧、寫作方法,促進(jìn)書面表達(dá),也要教會(huì)學(xué)生“運(yùn)用語(yǔ)言文字獲取信息、認(rèn)識(shí)世界、發(fā)展思維、獲得審美體驗(yàn)”。

4 結(jié)語(yǔ)

綜上所述,閱讀教學(xué)應(yīng)以閱讀為出發(fā)點(diǎn),以寫作為落腳點(diǎn),即以讀促寫,讀寫結(jié)合。值得表明的一點(diǎn)是,新型的教學(xué)關(guān)系并不反對(duì)教師的教,而是更多地強(qiáng)調(diào)了學(xué)生的學(xué),倡導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)形式的變革。在這里,既不贊成教師主體論的教師凌駕于學(xué)生之上,是課堂上具有絕對(duì)統(tǒng)治力的權(quán)威,也不贊成學(xué)生主體論的沒(méi)有原則的學(xué)生自由發(fā)展,為所欲為,師生關(guān)系應(yīng)是平等、尊重、對(duì)話。

參考文獻(xiàn):

篇6

初中畢業(yè)班復(fù)習(xí)時(shí)的教學(xué)任務(wù)就是教師通過(guò)復(fù)習(xí)階段使學(xué)生更系統(tǒng)地掌握語(yǔ)文知識(shí),從而提升學(xué)生的整體語(yǔ)文素養(yǎng)。由于最后學(xué)生將會(huì)面臨畢業(yè)考試和升學(xué)考試,所以語(yǔ)文基礎(chǔ)知識(shí)的復(fù)習(xí)尤其受到教師和學(xué)生的重視。由于語(yǔ)文能力沒(méi)法在試卷中完全體現(xiàn)出來(lái),所以,教師往往就會(huì)在復(fù)習(xí)階段忽視對(duì)學(xué)生能力的培養(yǎng)和提高。但是語(yǔ)文能力偏偏又是在以后的學(xué)習(xí)和生活中最重要的。因此,在初三語(yǔ)文復(fù)習(xí)階段,教師要從語(yǔ)文最基礎(chǔ)的知識(shí)開(kāi)始引導(dǎo)學(xué)生去感悟語(yǔ)文、體會(huì)語(yǔ)文,形成自己運(yùn)用語(yǔ)文的技巧和方法,從整體上培養(yǎng)和提高學(xué)生的語(yǔ)文能力。初中最終復(fù)習(xí)階段是學(xué)生提高自身綜合語(yǔ)文素養(yǎng)的關(guān)鍵時(shí)期,一旦學(xué)生的綜合素質(zhì)得到了順利提升,學(xué)生就能以最快的速度適應(yīng)高中學(xué)習(xí),縮短了他們?cè)诟咧姓Z(yǔ)文學(xué)習(xí)的徘徊期,增強(qiáng)了學(xué)生學(xué)習(xí)的實(shí)效性。因此,我們一定要堅(jiān)持好復(fù)習(xí)的原則,采取積極有效的復(fù)習(xí)策略,增強(qiáng)語(yǔ)文復(fù)習(xí)的計(jì)劃性和目的性,提高語(yǔ)文復(fù)習(xí)的效率。

一、復(fù)習(xí)原則

無(wú)論是做事還是教學(xué)都要講究原則性,這樣才能夠擁有科學(xué)的依據(jù)和指導(dǎo),取得事半功倍的效果。下面,我們就來(lái)談?wù)務(wù)Z文教師在初三復(fù)習(xí)階段應(yīng)該堅(jiān)持的原則。

1.復(fù)習(xí)要結(jié)合課程標(biāo)準(zhǔn)。課程標(biāo)準(zhǔn)是很多教育專家們經(jīng)過(guò)大量的實(shí)驗(yàn)研究得出的最科學(xué)的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。教師在教學(xué)的過(guò)程中一定要根據(jù)教材中的教學(xué)內(nèi)容,依據(jù)課程標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行全面的知識(shí)復(fù)習(xí)。復(fù)習(xí)過(guò)程中,教師要嚴(yán)格按照課程標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行復(fù)習(xí),不能漏掉最重要的語(yǔ)文知識(shí),并要以語(yǔ)文中最突出的語(yǔ)言文字為復(fù)習(xí)主線,來(lái)鞏固和拓寬學(xué)生已經(jīng)學(xué)到的數(shù)學(xué)知識(shí),從而達(dá)到溫故而知新的復(fù)習(xí)目的。

2.在復(fù)習(xí)階段堅(jiān)持查漏補(bǔ)缺的原則。教師首先要清楚地知道我們所處的教學(xué)環(huán)節(jié)是復(fù)習(xí)階段,因此在教學(xué)引導(dǎo)和教學(xué)設(shè)計(jì)上就要有別于新課的傳授環(huán)節(jié)。復(fù)習(xí)階段,教師不能像新課傳授那樣引導(dǎo)學(xué)生去全面探究和學(xué)習(xí)知識(shí),因?yàn)樵趶?fù)習(xí)階段學(xué)生已經(jīng)牢固掌握了很多語(yǔ)文知識(shí),如果再次全面開(kāi)展學(xué)習(xí)過(guò)程就會(huì)給學(xué)生帶來(lái)無(wú)聊、乏味的感覺(jué),讓學(xué)生對(duì)語(yǔ)文復(fù)習(xí)產(chǎn)生厭惡的心情,導(dǎo)致最后復(fù)習(xí)效果很差。因此,在語(yǔ)文復(fù)習(xí)階段,我們一定要堅(jiān)持查漏補(bǔ)缺的原則,通過(guò)多種形式與方法來(lái)發(fā)現(xiàn)學(xué)生遺漏的知識(shí),查出學(xué)生掌握知識(shí)的薄弱環(huán)節(jié)。教師應(yīng)有效組織學(xué)生進(jìn)行討論、研究或是以講述的方式把漏掉的知識(shí)及時(shí)加以補(bǔ)充。學(xué)生在弄懂自己的疑難問(wèn)題之后,會(huì)更加牢固地掌握語(yǔ)文知識(shí),而且記憶也很深刻。也就是說(shuō),教師一定要從學(xué)生掌握語(yǔ)文知識(shí)的實(shí)際情況入手,設(shè)計(jì)和實(shí)施比較有效的復(fù)習(xí)策略。

3.復(fù)習(xí)要突出學(xué)生的主體地位。新課程標(biāo)準(zhǔn)要求教學(xué)過(guò)程中學(xué)生是學(xué)習(xí)的主人,這就要求教師在語(yǔ)文教學(xué)中無(wú)論是新知識(shí)的傳授過(guò)程還是舊知識(shí)的復(fù)習(xí)過(guò)程都要堅(jiān)持學(xué)生的主體地位,讓學(xué)生發(fā)揮自己的能力來(lái)順利完成語(yǔ)文學(xué)習(xí)。因此,在初三語(yǔ)文復(fù)習(xí)階段,教師要想方設(shè)法激發(fā)學(xué)生開(kāi)展復(fù)習(xí)的積極性和主動(dòng),讓學(xué)生能夠自覺(jué)參與到復(fù)習(xí)環(huán)節(jié),找到自己遺漏的知識(shí),并且自己主動(dòng)尋求解答。教師還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生勤學(xué)好問(wèn)的良好學(xué)習(xí)品德。在學(xué)生自主復(fù)習(xí)的過(guò)程中,教師要引導(dǎo)學(xué)生利用自己的各種能力,努力把語(yǔ)文知識(shí)補(bǔ)充完成,讓知識(shí)變得更加系統(tǒng)化和全面化。教師還要把復(fù)習(xí)的主體時(shí)間和主體活動(dòng)都放在學(xué)生身上,不能自己喋喋不休地說(shuō)個(gè)不停,忽視學(xué)生的課堂表現(xiàn)和主動(dòng)權(quán)。

4.講解和練習(xí)同步進(jìn)行。只講解印象不深刻,理解也不透徹;只練習(xí)容易缺乏科學(xué)的知識(shí)依據(jù),讓學(xué)生機(jī)械性地做題。為此,教師在語(yǔ)文復(fù)習(xí)過(guò)程中一定要讓講解和練習(xí)同步進(jìn)行,二者相互幫助,相互依存。教師可以讓學(xué)生先練習(xí),發(fā)現(xiàn)自身的不足和知識(shí)的遺漏點(diǎn),然后針對(duì)性地進(jìn)行講解和補(bǔ)充,最后再鞏固練習(xí)的方法;或是教師根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)將容易被學(xué)生遺忘的知識(shí)進(jìn)行復(fù)習(xí)和鞏固,并在學(xué)生練習(xí)中進(jìn)行檢查。這里的講不要只局限于教師自己,有些語(yǔ)文知識(shí)也可以讓學(xué)生講解,充分發(fā)揮學(xué)生的主體作用。

二、復(fù)習(xí)策略

有了復(fù)習(xí)原則,接下來(lái)就是教師精心設(shè)計(jì)教學(xué)策略,開(kāi)展復(fù)習(xí)教學(xué)的環(huán)節(jié)了。在初中語(yǔ)文復(fù)習(xí)中,我們可以采用以下復(fù)習(xí)策略進(jìn)行有效的復(fù)習(xí)。

1.學(xué)生質(zhì)疑,教師幫助解決疑惑。學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)自己的不足并及時(shí)改善要比他人發(fā)現(xiàn)再去改正的效果更加理想。因此,在語(yǔ)文復(fù)習(xí)階段,教師可以給學(xué)生制定出復(fù)習(xí)的范圍和一些重要的知識(shí)點(diǎn),然后組織學(xué)生看書復(fù)習(xí)這些內(nèi)容,使學(xué)生經(jīng)過(guò)生生或師生之間的討論后發(fā)現(xiàn)自己知識(shí)的遺漏處,從而開(kāi)展積極有效的補(bǔ)充和復(fù)習(xí)。在這個(gè)復(fù)習(xí)過(guò)程中,教師一定要引導(dǎo)學(xué)生去理解質(zhì)疑和學(xué)習(xí)效果之間的關(guān)系,養(yǎng)成良好的自我質(zhì)疑習(xí)慣,這樣有利于學(xué)生及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己的不足。同時(shí),教師也要傳授給學(xué)生質(zhì)疑的方法和科學(xué)性的原則,不要去胡亂質(zhì)疑,以便使學(xué)生能夠更加準(zhǔn)確地找對(duì)自己真正的問(wèn)題所在。并且,教師要積極給予學(xué)生正確的指導(dǎo)和指點(diǎn),讓學(xué)生順利排除疑點(diǎn)、解決問(wèn)題。

2.教師分類整理法。語(yǔ)文包括語(yǔ)言基礎(chǔ)、閱讀和寫作等多種類別。在復(fù)習(xí)過(guò)程中,教師可以按照相應(yīng)的類別把其中的重點(diǎn)、難點(diǎn)講述清楚,組織學(xué)生開(kāi)展訓(xùn)練,檢測(cè)學(xué)生的掌握現(xiàn)狀。然后,教師應(yīng)與學(xué)生共同解決訓(xùn)練中遇到的問(wèn)題,達(dá)到鞏固訓(xùn)練的復(fù)習(xí)目的。這樣的復(fù)習(xí)方法,能夠幫助學(xué)生更好掌握語(yǔ)文知識(shí)的重點(diǎn)和難點(diǎn),能夠較高效率地解決學(xué)生存在的問(wèn)題。

3.命題互測(cè)法。在這個(gè)復(fù)習(xí)方法中,教師首先要為學(xué)生限定試題的數(shù)量、范圍或是試題的要求和分值分布情況,并給學(xué)生留出一定的自我復(fù)習(xí)時(shí)間。然后,教師應(yīng)讓學(xué)生按照要求出自己認(rèn)為重要的測(cè)試題,并讓學(xué)生交換測(cè)試題進(jìn)行答題。最后,教師將試題收回,全面分析學(xué)生掌握這部分語(yǔ)文知識(shí)的具體情況,以便進(jìn)一步開(kāi)展復(fù)習(xí)的策略。

篇7

關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥學(xué),英文術(shù)語(yǔ),同一性,規(guī)范

中圖分類號(hào):N04 ;H059;R2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-8578(2013)01-0038-04

引 言

中醫(yī)藥英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范在對(duì)應(yīng)性、系統(tǒng)性、簡(jiǎn)潔性、同一性、回譯性、民族性、約定俗成等七項(xiàng)原則的指導(dǎo)下進(jìn)行,同時(shí)還受到中文術(shù)語(yǔ)規(guī)范原則的間接影響。其中,中文的單義性及英文的回譯性與同一性關(guān)系最密切,因此,本文擬從同一性與單義性的承接關(guān)系及它相對(duì)于回譯性的優(yōu)先性角度,論述中醫(yī)藥英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范的同一性原則。

一 中醫(yī)藥英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范的同一性原則

同一性是中醫(yī)藥英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范的一項(xiàng)基本原則,是指“同一概念的名詞只用同一詞對(duì)譯” [1]。它強(qiáng)調(diào)概念與英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)之間應(yīng)具有單參照性,亦即“一義一譯”,一個(gè)概念只對(duì)應(yīng)一個(gè)英文規(guī)范術(shù)語(yǔ),而一個(gè)英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)也只表示一個(gè)概念。當(dāng)某一術(shù)語(yǔ)與其所屬概念建立起一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系時(shí),即被確立為規(guī)范術(shù)語(yǔ),這一概念所屬的其他術(shù)語(yǔ)則統(tǒng)歸為非規(guī)范術(shù)語(yǔ)。

二 同一性與單義性的承接關(guān)系

英文規(guī)范的同一性原則與中文規(guī)范的單義性原則存在密切的聯(lián)系。單義性是指“一個(gè)概念應(yīng)確定一個(gè)與之相對(duì)應(yīng)的規(guī)范中文名”[2]。作為中醫(yī)藥中文術(shù)語(yǔ)定名的一項(xiàng)基本原則,它要求規(guī)范術(shù)語(yǔ)要具有唯一性。當(dāng)一個(gè)術(shù)語(yǔ)與多個(gè)概念對(duì)應(yīng)時(shí),采用分化法或淘汰法實(shí)現(xiàn)“一詞一義”;當(dāng)一個(gè)概念對(duì)應(yīng)多個(gè)術(shù)語(yǔ)時(shí),確定一個(gè)為規(guī)范術(shù)語(yǔ),即正名,其余為非規(guī)范術(shù)語(yǔ),即異名,分為又稱、曾稱、俗稱等。單義性原則把規(guī)范術(shù)語(yǔ)與非規(guī)范術(shù)語(yǔ)區(qū)分開(kāi)來(lái)。在此基礎(chǔ)上根據(jù)同一性原則分別予以翻譯,“一詞一譯”,使譯名在形式上也與原文保持一致。譬如“熱邪”與“溫邪”表示同一概念。根據(jù)中文術(shù)語(yǔ)的單義性原則,“熱邪”被確立為規(guī)范術(shù)語(yǔ),“溫邪”確立為又稱,“熱邪,又稱‘溫邪’”即表述為:heat pathogen, also known as warm pathogen。

由此可見(jiàn),中文定名的單義性原則是英文規(guī)范同一性原則得以實(shí)施的先決條件。兩者在基本理念上具有極大的相似性,雖然針對(duì)的語(yǔ)種不同,但都立足于建立概念與規(guī)范術(shù)語(yǔ)之間一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系。

三 同一性優(yōu)先于回譯性

回譯性是指“譯名結(jié)構(gòu)在形式上與中文一致或相近”[1]。它是中醫(yī)藥英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范的一項(xiàng)基本原則,強(qiáng)調(diào)譯名要在形式上忠實(shí)于原文。用于指導(dǎo)同義術(shù)語(yǔ)、多義術(shù)語(yǔ)及同音異義術(shù)語(yǔ)英文規(guī)范時(shí),與“一義一譯”的同一性原則相悖。同義術(shù)語(yǔ)與概念之間具有“多對(duì)一”的特點(diǎn),而多義術(shù)語(yǔ)、同音異義術(shù)語(yǔ)與概念之間具有“一對(duì)多”的特點(diǎn)。按照回譯性的要求,其規(guī)范譯名與概念之間也應(yīng)“多對(duì)一”或“一對(duì)多”。但顯然,這違背了英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范“一義一譯”的同一性原則。針對(duì)兩原則相悖的情況,譯者需權(quán)衡輕重設(shè)定優(yōu)先執(zhí)行級(jí)別。就同一性與回譯性而言,前者是英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范的一般要求,而后者是對(duì)譯名形式的特殊要求。特殊服從一般,因此,當(dāng)同一性與回譯性不能兼顧時(shí),優(yōu)先遵從同一性。

下面從同義術(shù)語(yǔ)、多義術(shù)語(yǔ)及同音異義術(shù)語(yǔ)角度分別進(jìn)行論述。

(一)同義術(shù)語(yǔ)

同義術(shù)語(yǔ)是指一個(gè)概念對(duì)應(yīng)多個(gè)術(shù)語(yǔ),即“多詞一義”。多個(gè)術(shù)語(yǔ)分別從不同角度命名,各有側(cè)重,形成了各具風(fēng)格的同義詞。這一現(xiàn)象在中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)中頗為常見(jiàn)。

1.涉及解剖部位者以指稱義為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)

東西方文化有別,對(duì)于一個(gè)事物的屬性與功能的認(rèn)識(shí)也存在差別。古代醫(yī)家從不同角度與層面來(lái)認(rèn)知一個(gè)事物,因而出現(xiàn)了除表示指稱外,還同時(shí)具有表示功能、屬性、特點(diǎn)的名詞。譬如“胃腑”“太倉(cāng)”與“水谷之?!奔捶謩e從六腑分類、屬性及功能角度命名,三者指稱義與“胃”相同,都是胃的異名。在跨文化傳播中,對(duì)一個(gè)事物的闡釋需借助兩種文化交叉、重疊的共識(shí)部分來(lái)進(jìn)行。西醫(yī)解剖器官的指稱義與中醫(yī)對(duì)人身部位的理解雖不盡相同,但經(jīng)歷了西學(xué)東漸以來(lái)四百余年的磨合,西醫(yī)解剖觀已滲透到中醫(yī)對(duì)人身部位的認(rèn)識(shí)之中。因此,涉及解剖部位的術(shù)語(yǔ)用指稱義——西醫(yī)解剖學(xué)名詞作為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ),即“胃腑”“太倉(cāng)”與“水谷之?!钡挠⑽囊?guī)范術(shù)語(yǔ)同為stomach。

2.人名、地名、中藥名以音譯詞為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)

人名、地名屬于專有名詞,按國(guó)際通則,對(duì)外翻譯時(shí)統(tǒng)一采用音譯。部分中醫(yī)藥人名、地名具有多詞一義的特點(diǎn),英譯時(shí)以中文規(guī)范術(shù)語(yǔ)的音譯詞作為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ),而不另設(shè)其他非規(guī)范術(shù)語(yǔ),以避免指稱上的混亂。如“劉完素”“劉河間”同指一人,“劉完素”是中文規(guī)范術(shù)語(yǔ),因此以Liu WanSu為“劉完素”及“劉河間”共同的英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)。

部分中藥名亦存在多詞一義的特點(diǎn)。對(duì)于中藥名,既往的英文術(shù)語(yǔ)主要使用拉丁譯詞、英譯詞及音譯詞三種形式。拉丁語(yǔ)使用者日益減少,因此不宜用作規(guī)范術(shù)語(yǔ)。英譯詞在對(duì)外交流中與原詞相互轉(zhuǎn)換難度較大,因此實(shí)用性也不高。音譯詞缺乏理?yè)?jù)性,且音調(diào)缺失,故偶有同音異義的現(xiàn)象出現(xiàn)。但它方便雙語(yǔ)之間的交流溝通,近年來(lái)在中藥國(guó)際化進(jìn)程中發(fā)揮了很大的作用。同時(shí),音譯詞富有異域感的發(fā)音賦予了它鮮明的地域性和文化歸屬性。出于推廣中醫(yī)藥文化的考慮,將音譯詞確立為中藥名的英文規(guī)范術(shù)語(yǔ),英譯詞及拉丁譯詞分別為第二譯名及第三譯名,每一詞首字母要大寫。如“檀香”的英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)的表達(dá)形式為:Tanxiang; Sandalwood; Lignum santali Albi。

對(duì)于多詞一義的中藥名,取其中文規(guī)范術(shù)語(yǔ)的音譯詞作為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)及第一譯名,余者同上。如“澤瀉”“水瀉”“芒芋”為多詞一義,“澤瀉”為中文規(guī)范術(shù)語(yǔ),則其英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)即為Ze Xie; Oriental Waterplantain Rhizome; Rhizoma Alismatis。

隨著今后的推廣與普及,音譯詞必將更大地方便中醫(yī)藥漢英雙語(yǔ)的溝通與交流。

3.其他同義術(shù)語(yǔ)

中醫(yī)藥英譯三百余年歷史,產(chǎn)生了古籍譯本近50種。譯者所處時(shí)代、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、目標(biāo)受眾不同,所出譯文亦千人千面。許多中文術(shù)語(yǔ)有多個(gè)不同譯名,優(yōu)劣不等、風(fēng)格各異。如“命門”被先后譯為Gate of Life、vital gate、Mingmen;“正氣”被譯為vital qi、righteous qi、healthy qi。一些譯名沿用了多年,已深入人心;一些譯名伴隨時(shí)代的進(jìn)步,還在不斷地更新、與時(shí)俱進(jìn)。譬如“任脈”先后有Conception Vessel, Conception Meridian, Conception Channel, Ren Vessel, Ren Meridian, Ren channel等譯名。其中,“任”字經(jīng)歷了從表示“妊娠”之意的conception到音譯詞Ren的轉(zhuǎn)變,“脈”也經(jīng)歷了從“血管”vessel到“子午線”meridian再到“通道”channel的認(rèn)識(shí)過(guò)程。

當(dāng)前的術(shù)語(yǔ)規(guī)范工作力求全面地占有資料,收集同一術(shù)語(yǔ)的不同譯名。在同一性的指導(dǎo)下,從對(duì)應(yīng)某一概念的英文術(shù)語(yǔ)中遴選一個(gè)等價(jià)術(shù)語(yǔ)充當(dāng)英文規(guī)范術(shù)語(yǔ),不僅與原文表示同一概念,而且內(nèi)涵及外延原則上與原文完全重合。對(duì)于無(wú)合適譯名者,則另行制定譯名。針對(duì)中文非規(guī)范術(shù)語(yǔ)中的又稱、曾稱及俗稱等,按其分類一一予以翻譯,使譯名在形式上也與原文保持一致。

(二)多義術(shù)語(yǔ)

多義術(shù)語(yǔ)是指一個(gè)術(shù)語(yǔ)具有幾個(gè)彼此不同但相互關(guān)聯(lián)的意義,這些意義是由該詞的基本含義引申、擴(kuò)大或轉(zhuǎn)移而來(lái)。雖然多義術(shù)語(yǔ)與它所代表的概念成一對(duì)多的關(guān)系,但在特定的上下文語(yǔ)境中,它通常只表示其中的某一含義。規(guī)范術(shù)語(yǔ)時(shí)將多義術(shù)語(yǔ)按義項(xiàng)進(jìn)行分解,再分別予以翻譯,使一個(gè)義項(xiàng)對(duì)應(yīng)一個(gè)譯名,以實(shí)現(xiàn)“一義一譯”的同一性要求。如術(shù)語(yǔ)“結(jié)”根據(jù)上下文不同,或表示“積聚阻滯”,或表示“糾纏混雜”。在與“郁”搭配時(shí),“結(jié)”取“積聚阻滯”之意,“郁結(jié)”二字合譯為stagnation。其中,“結(jié)”為“郁”(stagnation)含義的延續(xù),因而不再另行翻譯。在與“困”搭配時(shí),“結(jié)”取“糾纏混雜”(intermingling)之意,因而“困結(jié)”譯為retention and intermingling。

(三)同音異義術(shù)語(yǔ)

同音異義術(shù)語(yǔ)是指兩個(gè)或兩個(gè)以上發(fā)音相同,書寫形式或相同或不同,但意義不同的術(shù)語(yǔ)。因具有相同或近似的語(yǔ)言外殼,同音異義術(shù)語(yǔ)在交流中時(shí)常被混為一談,如“證”“癥”與“征”。英譯時(shí)應(yīng)遵從同一性優(yōu)先、回譯性次之的原則,打破中文術(shù)語(yǔ)在語(yǔ)言形式上的相似性,根據(jù)各詞的詞義確立相

應(yīng)的英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)。即:“證”反映的是疾病的本質(zhì),英譯為pattern;“癥”表示病人主觀的異常感覺(jué),英譯為symptom;而“征”是醫(yī)生發(fā)現(xiàn)的異常變化,則英譯為sign[3]。

英文譯名中的同音異義現(xiàn)象,大都是由源語(yǔ)言中的多個(gè)術(shù)語(yǔ)譯為譯入語(yǔ)中的同一術(shù)語(yǔ)所造成,稱為“多源術(shù)語(yǔ)”。如以往“中氣下陷”中的“下陷”與“陽(yáng)脫”中的“脫”都英譯為collapse,造成collapse一詞同時(shí)指代源語(yǔ)言中的兩個(gè)不同術(shù)語(yǔ),而成為多源術(shù)語(yǔ)。為了消除這一不良現(xiàn)象,完成英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范后,需在中醫(yī)藥學(xué)各分支學(xué)科間開(kāi)展術(shù)語(yǔ)工作。同音異義詞一經(jīng)發(fā)現(xiàn),需協(xié)商調(diào)整,根據(jù)各原文概念另?yè)窈虾跻?guī)范的譯名。

四 結(jié) 語(yǔ)

中醫(yī)藥英文術(shù)語(yǔ)規(guī)范的同一性原則與中文規(guī)范的單義性原則、英文規(guī)范的回譯性原則關(guān)聯(lián)度最大。單義性與同一性雖針對(duì)中英兩個(gè)不同語(yǔ)種,但基本理念相似,都立足于建立概念與規(guī)范術(shù)語(yǔ)之間的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系?;刈g性強(qiáng)調(diào)譯名形式上貼近原文,用于指導(dǎo)同義術(shù)語(yǔ)、多義術(shù)語(yǔ)及同音異義術(shù)語(yǔ)時(shí),與“一義一譯”的同一性原則相悖。兩者不能兼顧時(shí),優(yōu)先遵從同一性。對(duì)于同義術(shù)語(yǔ),涉及解剖部位者,以指稱義為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ);涉及人名、地名、中藥名者,以音譯詞為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ);余者以等價(jià)術(shù)語(yǔ)為英文規(guī)范術(shù)語(yǔ)。對(duì)于多義術(shù)語(yǔ),先分解義項(xiàng)再予翻譯。對(duì)于同音異義術(shù)語(yǔ),打破其固有語(yǔ)言形式并消除多源術(shù)語(yǔ)。

參 考 文 獻(xiàn)

[1]中醫(yī)藥學(xué)名詞審定委員會(huì). 中醫(yī)藥學(xué)名詞審定原則及方法[M]. 2012: 4.

篇8

關(guān)鍵詞: 英文電影 片名翻譯 翻譯原則 翻譯方法

1.引言

隨著人們對(duì)精神文化追求的進(jìn)一步提高,作為現(xiàn)代藝術(shù)手段與形式,英文電影越來(lái)越走進(jìn)人們的生活。英文電影以其高投入、離奇的情節(jié)、宏大的藝術(shù)效果吸引人的眼球。當(dāng)然一部好的英文電影需要有個(gè)吸引觀眾的影名,影片名是對(duì)一部電影核心思想的關(guān)鍵影射,對(duì)語(yǔ)言要求獨(dú)特,再加上其中包含多元的民族文化,使其意義更加鮮明。本文在此基礎(chǔ)上就英文電影片名翻譯的原則、方法作了進(jìn)一步探討。

2.英文電影片名翻譯原則

2.1經(jīng)濟(jì)效益原則

就片商的目的看,他們不僅要借助電影這一藝術(shù)形式豐富人們文化生活,促進(jìn)人際間的交流,還要產(chǎn)生商業(yè)價(jià)值。劉宓慶(1999:49)指出:“既然原語(yǔ)所含的內(nèi)容值得翻譯(即有社會(huì)效益),那么就應(yīng)以社會(huì)能接受的目的語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)換,而不應(yīng)拘泥于原語(yǔ)的可讀性程度?!薄吧鐣?huì)效益是檢驗(yàn)翻譯的意義、翻譯的質(zhì)量和翻譯的價(jià)值的標(biāo)尺。”(1999:48)影片的經(jīng)濟(jì)效益常在于片名對(duì)觀眾的吸引程度,片名的好壞直接關(guān)系到票房收入的高低。觀眾水平參差不齊,對(duì)片名的理解不盡相同,但譯名的可讀性是基本要求。如“Sound of Music”,在臺(tái)灣曾被譯為“仙樂(lè)飄飄何處聞”就令觀眾頗為不解,后該片譯為“音樂(lè)之聲”,就被廣泛接受。

2.2信息原則

語(yǔ)言的首要功能就是傳遞信息。這里的信息不僅指形式的信息,更包括原文的語(yǔ)氣和風(fēng)格。因此一個(gè)貼切的譯名不但要在意思上準(zhǔn)確,還要在風(fēng)格和語(yǔ)氣上忠于原題。片名雖然客觀上要求簡(jiǎn)練、整潔,但每個(gè)字、每個(gè)詞都包含豐富的信息內(nèi)容,使人一看便可猜出它屬于哪類電影。如“Pulp Fiction”譯為“黑色追緝令”;“Meet the Parents”譯為“拜見(jiàn)岳父大人”;“A Rather English Marriage”譯為“鰥夫二重奏)”。

2.3審美原則

中國(guó)觀眾對(duì)電影名的審美期待體現(xiàn)在形式和內(nèi)容兩方面,從形式上來(lái)說(shuō),西方人崇尚語(yǔ)言簡(jiǎn)潔美,而中國(guó)人講究語(yǔ)言對(duì)稱和諧,尤其喜歡那些表現(xiàn)力強(qiáng)、勻稱悅耳的四字詞語(yǔ)。大量的英文電影的四字格中文譯名受到觀眾的喜愛(ài),如“Fugitive”譯為“亡命天涯”;“Happiness”譯為“童年往事”;“Beautiful”譯為“美若天仙”……體現(xiàn)在內(nèi)容上,觀眾喜歡那些具有豐富文化韻味和聯(lián)想意義的詞,如“淑女,君子,情”……

3.英文電影片名翻譯方法

3.1直譯法

所謂直譯,就是既保持原文內(nèi)容又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。譯文的語(yǔ)言與原文的語(yǔ)言常用相同的表達(dá)形式體驗(yàn)相同的內(nèi)容,并達(dá)到同樣的效果,這時(shí)候就可以采用直譯。英文電影名采用直譯可直觀地反映其內(nèi)容,易于迎合觀眾的心理期待,并且可以一定程度地保持原語(yǔ)的民族特色,使譯語(yǔ)讀者逐步熟悉并接納異域的文化,有利于文化的交流與融合。如電影名“The age of innocence ”譯為“純真年代”;“Schindler's list”譯為“辛德勒的名單”;“King Kong”譯為“金剛”;“Star Wars”譯為“星球大戰(zhàn)”等。

3.2音譯法

如果說(shuō)直譯是把原語(yǔ)按字面的意義進(jìn)行翻譯的話,音譯則是將原語(yǔ)的語(yǔ)音形式轉(zhuǎn)換成目的與語(yǔ)音形式的方法。根據(jù)發(fā)音將片名譯成另一種語(yǔ)言,在片名翻譯中使用較少。主要涉及專有名詞,如人名、地名多為人所知,翻譯之后不會(huì)讓人費(fèi)解。這時(shí)應(yīng)盡量采用已有的定譯,不要重譯,如:“Jane Eyre”譯為“簡(jiǎn)·愛(ài)”;“Casablanca”譯為“卡薩布蘭卡”;“Titanic”譯為“泰坦尼克號(hào)”;“Elizabeth”譯為“伊麗莎白”;“Aladdin”譯為“阿拉丁”。曾在各大影院熱映的“Harry Potter”譯為“哈利·波特”采用的就是音譯,因?yàn)橥ㄟ^(guò)原著的暢銷和電影前期大規(guī)模的宣傳,大家都已熟悉主人公哈利。

3.3意譯法

由于中英兩種的差異,如果片面強(qiáng)調(diào)保留片名的形式,就會(huì)影響意譯的準(zhǔn)確傳達(dá),不能實(shí)現(xiàn)中英文片名的對(duì)等。既然是意譯,就要以改變片名的語(yǔ)言形式為代價(jià),最大限度地保持中文片名所表達(dá)的內(nèi)容。根據(jù)英文同名小說(shuō)“Gone with the Wind”改編的同名影片在中國(guó)公映時(shí)被譯為“亂世佳人”,既切合題意又賞心悅目,乃成功的典范之作。如直譯為“飄”或“隨風(fēng)飄逝”,雖無(wú)可厚非,但遜色不少。下列英文片名都是運(yùn)用這一方法翻譯的:“The Wizard of Oz ”(“綠野仙蹤”);“Ghost ”(“人鬼情未了”);“The Legend of the Fall”(“燃情歲月”);“All Colors of the Rainbow”(“赤橙黃綠青藍(lán)紫”)等。

4.結(jié)語(yǔ)

片名翻譯不是簡(jiǎn)單機(jī)械地照搬原片名的內(nèi)容和形式,而是在充分研究分析原片內(nèi)容、片名來(lái)源、語(yǔ)言功能、風(fēng)格特征的基礎(chǔ)上,根據(jù)目的論,以音譯、直譯、意譯翻譯方法為手段,同時(shí)根據(jù)受眾的不同心理、不同文化背景和語(yǔ)言習(xí)慣等進(jìn)行電影名的再創(chuàng)造。

參考文獻(xiàn):

[1]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.

推薦期刊